Sentence examples of "мозговых" in Russian
Обе группы включают ученых многочисленных областей, интеллигенцию, работающую в правительственных мозговых центрах, журналистов и даже некоторых диссидентов.
Both groups comprise scholars from numerous fields, state intellectuals serving in government think tanks, journalists and even some dissidents.
Сидящие на скудной диете репортажей СМИ и некоторых непроверенных слухов из мозговых центров, европейские и американские друзья часто спрашивают меня, почему наши университеты заполнены ненавидящими себя, антиизраильскими "постсионистами".
Fed by a meager diet of media reporting and some coarse think-tank buzz, European and American friends often ask me why our universities are awash with self-hating, anti-Israel “post-Zionists.”
Но идея появилась здесь в ходе многочисленных мозговых штурмов с участием наших штатных редакторов, фотографов, фрилансеров и людей из списка рассылки.
But the founding of the idea came out of lots of brainstorming here among our staff editors, photographers, freelancers and people on our list-serve.
Мы с вами часто говорим о мозговых штурмах, но редко можем увидеть или послушать настоящую мозговую бурю.
And we all talk about brainstorms in our daily lives, but we rarely see or listen to one.
Такие акты дискриминации в торговой политике находят поддержку в средствах массовой информации и в некоторых выдающихся мозговых центрах Америки.
Such acts of discrimination in trade policies find succor in the media and in some of America's prominent think tanks.
Однородность японского общества помогла создать экономический национализм, который способствовал развитию страны на протяжении нескольких десятилетий, но сегодня большинство японских университетов, научно-исследовательских институтов, лабораторий, мозговых центров и элитных изданий страдают от склеротического родственного скрещивания.
Japan's homogeneity helped create the economic nationalism that drove the country for several decades, but today most of Japan's universities, research institutes and laboratories, think-tanks and elite publications, suffer from sclerotic inbreeding.
Действительно, Партия вскоре выпустила документ для "мозговых центров", средств массовой информации и университетов, запрещающий все общественные споры по этим вопросам.
Indeed, the Party soon issued a document to think tanks, media outlets and universities banning all public debate on these issues.
Аналогичным образом, ЮНКТАД будет и впредь стремиться к повышению актуальности проводимой ею исследовательской работы и более эффективно распространять результаты анализа политики, формируя систему связей и выступая в качестве форума для создания " мозговых центров " во всех районах мира для исследований в области политики по вопросам, относящимся к ее компетенции.
Similarly, UNCTAD would continue to enhance the relevance of its research work and disseminate its policy analysis more effectively through networking and by providing a forum for think-tanks around the world engaged in policy research on issues of relevance to the organization.
Члены мозговых центров, политических партий и парламента посещают заседания Комитета необязательно в качестве представителей НПО, но и в качестве экспертов, поддерживающих делегацию.
Members of think tanks, political parties and Parliament attended the Committee meetings not necessarily as NGOs, but as experts supporting the delegation.
ЭКА сообщила также, что Доклад об экономическом положении в Африке за 2002 год был подвергнут более тщательному независимому обзору, чем было отмечено УСВН; так, он обсуждался на совещании по теме «Глобальная коалиция для Африки», в работе которого участвовали представители Департамента по экономическим и социальным вопросам, Канцелярия Специального советника по Африке, Международного валютного фонда, представители двух государств-членов и различных «мозговых центров».
ECA did note that the Economic Report on Africa 2002 had been peer-reviewed more widely than stated in the OIOS finding; in fact, it had been discussed at the meeting of the Global Coalition for Africa, which had included representatives from the Department of Economic and Social Affairs, the Office of the Special Adviser on Africa, the International Monetary Fund representatives of two Member States and various think-tank organizations.
Одни говорили о «неоконсерваторских вампирах...кровожадных исламофобах ... мозговых центрах ирредентистов ... (индийских) реваншистов ... планирующих еще один раздел государства, чтобы они (могли) продолжить свой кровавый праздник в... Афганистане».
One spoke of “Neocon vampires...blood-thirsty Islamaphobes...think tank irredentists...(Indian) revanchists...planning another dismemberment, so that they (can) continue their blood-fest in...Afghanistan.”
Отсталые руководители сохранили свое привилегированное положение в этом отношении, частично благодаря налоговой системе, которая предотвращает появление некоммерческих учреждений, особенно мозговых центров, где можно получить профессиональную компетентность в независимой политике.
The mandarins have maintained their privileged position in this regard, owing partly to the tax system, which prevents the emergence of non-profit institutions, especially think tanks, where independent policy expertise can be forged.
У них три черепно - мозговых ранения и две эпидуральных анестезии.
They've got three intracranial gunshot wounds and two epidurals.
Я слышал было 3 черепно - мозговых огнестрела и два эпидуральных.
I heard we had three intracranial GSWs and two epidurals.
17 декабря 2005 года г-н М. умер в медицинской части Харьковского следственного изолятора в результате черепно-мозговой травмы с раздражением внутренних мозговых оболочек, происшедшей за четыре-пять дней до этого и приведшей к обильной рвоте и вдыханию рвотных масс в дыхательные пути.
On 17 December 2005 Mr. M. died in the medical ward of the Kharkiv detention facility as a result of craniocerebral trauma, with irritation of the meninges, which had occurred four to five days previously, leading to severe vomiting and inhalation of vomit into the respiratory tract.
И она все двигала и двигала рукой, и в конце концов перестала двигать правой рукой и, смотря на экран, двигала протезную руку в другой комнате только с помощью своих мозговых волн - что означает, что эта обезьяна стала первым приматом в истории, имеющим три независимых функционирующих руки.
And eventually she was moving it and moving it, and eventually stopped moving her right arm and, staring at the screen, could move the prosthetic arm in the other room only with her brainwaves - which means that monkey became the first primate in the history of the world to have three independent functional arms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert