Sentence examples of "молодыми людьми" in Russian
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни.
The police cracked down on young people and took hundreds into custody.
Однако неспособность Совета сотрудничества арабских государств Персидского залива открыть свои экономики - которые постоянно испытывают необходимость в гостевых рабочих - перед молодыми людьми Йемена - это близорукость.
But the GCC members' failure to open their economies - which are always in need of guest workers - to Yemen's young men is short-sighted.
ConnectSafely.org является сетевым форумом для открытого обсуждения подростками и родителями темы использования сети молодыми людьми.
ConnectSafely.org is an online forum designed to give teens and parents a voice in the public discussion about youth online.
Так что на Крит из Афин регулярно отправлялся корабль, груженный молодыми людьми, чтобы отдать человеческую дань зверю.
So a ship loaded with youngsters regularly sailed to Crete from faraway Athens to deliver its human tribute to the beast.
Необходимость предпринять в этом направлении действия предприятиями, учреждениями образования, правительствами стран и молодыми людьми очевидна, как никогда.
The imperative for businesses, educators, governments, and young people to take action could not be stronger.
Младшие чины армии сейчас заполнены молодыми людьми из всех слоев египетского общества, происхождение которых ничем не отличается от тех людей, которых их могут призвать подавить.
The army's lower ranks are now filled with young men, drawn from all segments of Egyptian society, whose backgrounds are no different from those of the people they may be called upon to suppress.
Пока что не было обнаружено никаких доказательств того, что организованные сети или религиозные группы манипулируют этими молодыми людьми.
There is absolutely no indication so far that organized networks or religious groups are manipulating these youth.
поддержки соглашений о шефской помощи между существующими предприятиями и молодыми людьми путем мобилизации и поддержки семей и обслуживающих организаций;
Promoting mentoring arrangements between existing enterprises and young people by enlisting the support of families and service organizations;
В частности, неудачников (часто представленных молодыми людьми, не имеющими перспектив и будущего, к которому они могли бы стремиться) можно подвигнуть даже на самоубийство в борьбе против предполагаемого врага.
Particularly the losers, often represented by young men with no future to look forward to, can be induced to take even suicidal action against the alleged enemy.
К 1989 году большие группы рабочих присоединялись к огромным демонстрациям, возглавляемым образованными молодыми людьми, хорошо осведомленными о механизмах движения протеста.
By 1989, large contingents of workers were joining giant demonstrations led by educated youths well versed in the mechanics of protest.
Аналогичным образом, региональные и местные органы управления предоставляют возможности для диалога между правительством и молодыми людьми и их организациями.
Likewise, regional and local governments are providing opportunities for dialogue between the Government and young people and their organizations.
Таким образом, был предотвращен кровавый конфликт между этими молодыми людьми и органами безопасности, была восстановлена безопасность и стабильность, а большое число лиц, принявших участие в дискуссиях, было отпущены на свободу.
The bloody conflict between these young men and the security authorities has-been defused, security and stability have prevailed, and a large number of those who took part in the discussions have been set at liberty.
планирование проведения спортивных соревнований, олимпиад и научных соревнований в целях поощрения позитивного взаимодействия между молодыми людьми, представляющими различную среду и культуру;
Planning sports competitions, Olympiads and scientific competitions, with a view to encouraging positive interaction among youth from different backgrounds and cultures;
В результате, США теряет часть своих наиболее ценных активов, с некоторыми молодыми людьми — лишенными навыков — обращаясь к дисфункциональной деятельности.
As a result, the US is wasting some of its most valuable assets, with some young people – bereft of skills – turning to dysfunctional activities.
По ее словам, так происходило, потому что большинство изнасилований в Уппсале, Стокгольме и других городах происходит, когда девушки знакомятся с молодыми людьми в Интернете, едут к ним домой, где, как и в деле Ассанжа, секс, начавшийся по обоюдному согласию, превращается в изнасилование.
This, she explained, was because most rapes in Uppsala, Stockholm, and other cities occur when young women meet young men online and go to an apartment, where, as in the allegations in the Assange case, what began as consensual sex turns nonconsensual.
Такая деятельность ЮНДКП отвечает потребности содействовать созданию международных сетей, которые способствуют поддержанию связи между молодыми людьми, участвующими в мероприятиях по сокращению спроса, и дают им возможность быть в курсе дел и учиться друг у друга (цель 9).
Such activities of UNDCP respond to the need to facilitate the creation of an international network promoting regular contact among youth involved in demand reduction activities and allowing them to stay informed and learn from each other (objective 9).
Установление контактов с молодыми людьми должно стать приоритетной задачей во всех действиях международного сообщества в целях пропаганды ценностей и работы Организации.
Reaching young people should be a top priority in all actions of the international community to promote the values and work of the Organization.
Я лично ездил в Баукау для того, чтобы встретиться с молодыми людьми, которые сожгли мечеть, чтобы сказать им, что нашего вклада недостаточно и что мы просто не собираемся оплачивать это, однако им следует раскаяться в содеянном и продемонстрировать это, оказывая помощь своими руками в восстановлении этой мечети, и это условие они приняли.
I personally went to Baucau to meet with the youths who burned the mosque to tell them that that was not enough in terms of our contribution — that we were not merely going to pay for it, but that they had to show their repentance by contributing manually to rebuilding the mosque, a condition which they accepted.
Кроме того, Министерство обороны планирует зарезервировать как минимум 10 % мест в военных школах за молодыми людьми, являющимися выходцами из неблагоприятных географических регионов.
The Ministry of Defence also aims to make at least 10 per cent of places in military schools available to young people from disadvantaged areas.
Недавно хакеры незаконно присвоили фотографии, отправленные по системе Snapchat, которая используется, в основном, молодыми людьми и предусматривает автоматическое удаление всех файлов после просмотра.
Recently, hackers misappropriated photos sent via Snapchat, a service used primarily by young people that promises auto-deletion of all files upon viewing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert