Sentence examples of "молчаливо" in Russian

<>
Американские левые, долгое время молчаливо взиравшие на ситуацию, складывающуюся на Кубе, наконец, высказались по этой проблеме. The American left, long silent on Cuba, has cleared its throat.
Тем не менее, по причинам, которые я понять не могу, международное сообщество молчаливо одобрило её действия. And yet, for reasons I cannot comprehend, it is doing so with tacit approval from the international community.
Израильские официальные лица молчаливо признают риск. Israeli officials tacitly acknowledge the risk.
Просто неразрывная линия людей, держащихся за руки и проходящих молчаливо в белой темноте, линия, петляющая за воротами парка. Just the unbroken line of people, holding hands and passing silently in the white darkness, the line looping back and forth outside the forbidding gates.
Резолюция Совета Безопасности ООН 1973, которая санкционировала текущую миссию для защиты ливийцев, была явно или молчаливо одобрена пятью членами Совета Безопасности, обладающих правом вето. UN Security Council Resolution 1973, which authorized the current mission to protect Libyans, had the explicit or tacit agreement of the Security Council’s five veto-wielding powers.
Западные державы, которые рассматривали ваххабизм как противоядие коммунизму и шиитской “революции” 1979 года в Иране, молчаливо его поощряли. Western powers, which viewed Wahhabism as an antidote to communism and the 1979 Shia “revolution” in Iran, tacitly encouraged it.
Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне. But today he lives in mortal danger, aware that he is silently stalked by the forces that once sided with him.
Конечно, только Пакистан несет ответственность за путь, который он выбирает, однако он бы не стал с такой готовностью на этот путь, если бы молчаливо (и явно) его не поддержали США, начиная с 1980-х годов, чтобы бороться с советской оккупацией Афганистана. Of course, Pakistan alone is responsible for the path it chooses, but it would not have so readily adopted its current course but for the tacit (and explicit) support that the US has given it, beginning in the 1980's to counter the Soviet occupation of Afghanistan.
Те, кто не хотят платить цену передачи национального суверенитета в некоторых областях, молчаливо признают, что появление нового кризиса является лишь вопросом времени. Those unwilling to pay the price of handing over national sovereignty in some areas tacitly accept that the eruption of a new crisis is only a matter of time.
Наконец, адвокат утверждает, что на каждой стадии принудительного возвращения автор подвергался не менее тяжким формам грубого обращения, а пыткам (обращение в Броммском аэропорту, молчаливо санкционированное шведской полицией, обращение в ходе полета и обращение в Египте по возвращении). Finally, counsel submits that torture rather than any lesser form of ill-treatment was suffered at each stage of the author's forcible return (treatment at Bromma airport, silently consented to by the Swedish police, treatment in flight and treatment in Egypt upon return).
И все мы молчаливо посылаем наших детей, внуков, племяников в школу и говорим им учиться, учиться всему чему учат в этих школах And by - tacitly, all of us send our kids, or grandchildren, or nieces, or nephews, to school and tell them to learn, you know, learn what's in those schools.
Благодаря этим мерам, и клятве президента ЕЦБ Марио Драги, которую Германия молчаливо одобрила, что будет сделано «все возможное», чтобы спасти евро, финансовый шторм утих. Thanks to these measures, and ECB President Mario Draghi’s vow, which Germany tacitly approved, to do “whatever it takes” to save the euro, the financial storm abated.
Сейчас в области международных отношений сейчас власть больших стран молчаливо признается, в то время как меры самообороны малых стран становятся причиной введения санкций и оказания давления. In international relations the exercise of power by big countries is tacitly accepted now, whereas the self-defence measures of small countries are subject to becoming targets of sanctions and pressure.
Однако в практике, как признается в докладе Специального докладчика, формулируемые впоследствии оговорки делаются без предварительного согласия и могут быть явно выражено или молчаливо признаны другими участниками договора. In practice, however, as the Special Rapporteur's report recognized, late reservations were made without prior agreement and could be explicitly or tacitly accepted by the other parties to the treaty.
В самом деле, совсем недавно он защищал эту политику, в то время как другие ведущие банкиры молчаливо и недвусмысленно соглашались, что им нужен новых подход к стоимости кредитов и активов. Indeed, just recently he defended that policy, whereas many other central bankers have tacitly or explicitly accepted that they need a new approach to credit and asset prices.
Его делегация согласна с тем, что последующая оговорка может быть принята, лишь если все стороны договора единодушно (и молчаливо) примут ее и что одно единственное возражение препятствует последующей оговорке вступить в силу. His delegation agreed that a late reservation could only be accepted if all other Parties to the treaty unanimously (and tacitly) accepted it and that a single objection should prevent the late reservation from producing its effects.
Когда государству не удается привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении насилия, а общество недвусмысленно или молчаливо попустительствует такому насилию, безнаказанность не только поощряет дальнейшие злоупотребления, но и служит сигналом: насилие мужчин в отношении женщин- допустимое или нормальное явление. When the State fails to hold the perpetrators of violence accountable and society explicitly or tacitly condones such violence, impunity not only encourages further abuses, it also gives the message that male violence against women is acceptable or normal.
Мы полагаем, что с учетом «гибкой» системы положение является следующим: государство, которое формулирует оговорку, должно считаться «стороной» с того момента, когда одно из других государств, которое выразило свое согласие на обязательность договора, примет эту оговорку либо прямо, либо молчаливо в соответствии с нынешним пунктом 3 статьи 19. The Special Rapporteur understands the position under the “flexible” system to be that a reserving State is to be considered as a “party” if and at the moment when another State which has established its consent to be bound by the treaty accepts the reservation either expressly or tacitly under paragraph 3 of the existing article 19.
Молчаливое арабское большинство должно высказаться The Silent Arab Majority Must Speak Up
Застой - молчаливый коллективный выбор, сделанный большинством страны. Stagnation is a tacit collective choice made by a country's majority.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.