Exemplos de uso de "морскими судами" em russo

<>
Аналогичный вывод может быть сделан в отношении возможности, правда, достаточно маловероятной, причинения ущерба в результате перевозки опасных и вредных веществ или нефти морскими судами, включая случаи перевозки этих материалов по внутренним водным путям. A similar conclusion can be drawn in respect of the possibility, however remote, that damage results from sea-going vessels that carry hazardous and noxious substances or oil, including where such vessels navigate in inland waters.
принимая во внимание действующий стандарт МГО и ИМО для систем отображения электронных карт и информации для морского судоходства и желательность совместимости систем в районах смешанного движения, используемых судами внутреннего плавания и морскими судами, Bearing in mind the existing standard of IHO and IMO for Electronic Chart Display and Information Systems for maritime navigation and the desirability of compatibility in areas of mixed traffic, where inland navigation as well as seagoing vessels are navigating,
Это имеет важное значение в случае устьев рек, использующихся как морскими судами, так и судами внутреннего плавания. This is important for the estuaries of the rivers, where sea vessels as well as inland vessels navigate.
Совместное совещание экспертов отметило, что в соответствии с ДОПОГ " ФУМИГИРОВАННЫЕ ТРАНСПОРТНЫЕ ЕДИНИЦЫ " (№ ООН 3359) подпадают под действие только положений раздела 5.5.2 ДОПОГ, однако в разделе 7.4.3 МКМПОГ предусмотрены положения, касающиеся перевозки морскими судами, и, возможно, следует также предусмотреть в части 7 ВОПОГ с измененной структурой меры, касающиеся перевозки по внутренним водным путям. The Joint Meeting of Experts noted that “UNITS UNDER FUMIGATION” (UN No. 3359) were subject only to the provisions of 5.5.2 of ADR according to ADR, but that 7.4.3 of the IMDG Code included provisions for carriage in sea-going vessels while provision should possibly also be made in Part 7 of the restructured ADN for carriage on inland waterways.
Особые положения для морских судов Specific requirements for sea-going vessels
Для морских судов с июля 2002 г. оснащение АИС стало обязательным согласно конвенции СОЛАС. For seagoing vessels, AIS became a carriage requirement in July 2002, according to the SOLAS Convention.
Главы 20 и 21 " Особые требования к морским судам, прогулочным судам и судам типа река-море " Chapter 20 and 21, “Specific requirements for sea-going vessels, recreational vessels and river-sea vessels
Все морские суда международного плавания, подпадающие под действие главы 5 Конвенции СОЛАС, подлежали оснащению АИС к концу 2004 года. All seagoing ships on international voyage falling under SOLAS convention Chapter 5 were to be equipped with AIS by the end of 2004.
Также не осуществлялись закупки морских судов, поскольку был заключен контракт на каботажные снабженческие перевозки на условиях «под ключ». Also, no marine vessels were procured because a turnkey contract was established for coastal freight operations for supply transport.
место, в котором груз первоначально получен перевозчиком или исполняющей стороной у грузоотправителя, или порт, в котором груз был первоначально погружен на морское судно; the place where the goods are initially received by the carrier or a performing party from the consignor, or the port where the goods are initially loaded on an ocean vessel;
мобильные станции класса А, предназначенные для использования на всех морских судах, соответствующих требованиям перевозки, содержащимся в главе V СОЛАС; Class A mobile stations to be used by all sea going vessels falling under the IMO SOLAS chapter V carriage requirements,
Пункт 3 предлагается изложить в редакции: " Морские суда, совершающие плавание по внутренним водным путям, должны соответствовать природоохранным требованиям, установленным Международной конвенцией по предотвращению загрязнения с судов MAРПОЛ 73/78 ". Paragraph 3 should be reworded as follows: “Sea ships navigating on inland waterways must satisfy the environmental requirements of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships MARPOL 73/78.”
В случае судов, длина которых превышает 110 м, за исключением морских судов, в дополнение к предписаниям пункта 3 статьи 2.03 Комиссия по освидетельствованию, которая впоследствии выдает акт освидетельствования, должна соответствующим образом информироваться владельцем судна или его представителем до начала постройки судна (постройки нового судна или увеличения длины уже эксплуатировавшегося судна). In addition to the requirements set out in article 2.03, section 3, concerning craft longer than 110 m, apart from sea-going ships, the Inspection Commission which is subsequently to issue the certificate shall be informed by the owner or his representative before building begins (new building or increase in the length of a vessel already in operation).
Особые требования к морским судам, прогулочным судам и судам типа река-море Specific requirements for sea-going vessels, recreational craft and sea-river vessels
Морские суда со всего мира регулярно заходят в сомалийские порты, доставляя промышленные товары, продовольствие, нефть и другие потребительские изделия. Seagoing vessels from around the world regularly call at Somali ports carrying manufactured goods, food, oil and other consumable products.
Эти суда значительно меньше обычных морских судов и поэтому требуют от морского порта меньшего объема услуг. These vessels are much smaller than normal sea vessels and thus require less service from seaports.
Все морские суда международного плавания, подпадающие под действие главы 5 Конвенции СОЛАС, начиная с конца 2004 года подлежали оснащению АИС. All seagoing ships on international voyage falling under SOLAS Convention Chapter 5 must have been equipped with AIS since the end of 2004.
Более низкий объем потребностей объяснялся тем фактом, что Миссия заключила комплексный договор на каботажное транспортное обслуживание вместо закупки морских судов, как это было предусмотрено в бюджете. The lower requirements resulted from the fact that the Mission entered into a turnkey contract for its coastal freight operations instead of procuring marine vessels as included in the budget.
место, в которое груз доставлен перевозчиком или исполняющей стороной во исполнение статьи 4.1.3 или 4.1.4, либо порт, в котором груз окончательно сгружен с морского судна; the place where the goods are delivered by the carrier or a performing party pursuant to article 4.1.3 or 4.1.4, or the port where the goods are finally discharged from an ocean vessel;
морские суда, оснащенные оборудованием ECDIS для морского судоходства и плавающие во внутренних водах, получают всю информацию, аналогичную морской навигационной информации (например, о речной береговой линии), но не получают дополнительную информацию о внутренних водных путях (например, о сигнальных щитах на этих путях). Sea going vessels sailing in inland waters with maritime ECDIS equipment get all information being equal to marine information (e.g. river banks), but they do not get the additional inland information (e.g. inland notice marks).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.