Exemples d'utilisation de "мультимодальными перевозками" en russe

<>
Эти соглашения охватывают также вопросы, связанные с таможенными и страховыми формальностями, заключением контрактов на транспортировку и мультимодальными перевозками. They also cover customs matters as well as issues pertaining to insurance requirements, transport contracts and multimodal transport.
Однако усиливаются признаки того, что следует ожидать громадного роста спроса на бериллий для самого разнообразного его применения в отрасли, связанной с воздушными перевозками. However, possibly far outbalancing this, there are steadily increasing signs that there may be a most dramatic growth in the demand for beryllium metal for many types of airborne purposes.
Идея единой зоны контроля над воздушными перевозками в Европе была заблокирована из-за спора, возникшего между Великобританией и Испанией по поводу Гибралтара, предложения по либерализации снабжения газом и электроэнергией встретили сопротивление со стороны Франции, которая выступает за преимущества коммунального обслуживания сектора коммунального хозяйства. proposals for liberalisation of gas and electricity supply were resisted by France, which promotes the public service advantages of public sector utilities.
В общем номер принадлежит серому фургону Шевроле 95 года, зарегистрированному на 72-летнего управляющего перевозками. Anyway, the plate belongs to a '95 gray Chevrolet van, registered to the 72-year-old transit authority administrator.
Перевозками, на свободной основе. We're a supply ship, freelance.
В качестве примеров можно привести продажу с аукционов квот на выбросы, налоги на выбросы углекислого газа, тарификацию выбросов, связанных с международными перевозками. Examples include the auctioning of emissions allowances, carbon taxes, and the pricing of emissions from international transport.
А потом, когда нужно было везти все вышивки из деревни на рынок, ей понадобился человек, который помог бы с перевозками, поэтому она наняла своего мужа. And then, when she had to transport all of the embroidery goods from the village to the marketplace, she needed someone to help her do the transport, so she hired her husband.
И ВИЧ, в действительности, тесно связан именно с перевозками. And HIV is actually particularly closely linked to transit.
Он занимается перевозками и распространением, она - изготовлением, материалами и наймом. He does the transportation and distribution, and she does the production and sourcing.
ИМООНТ также оказывала целый ряд услуг страновой группе Организации Объединенных Наций, связанных, в частности, с воздушными перевозками и связью, предоставлением карт, составленных с помощью геоинформационной системы (ГИС), устным и письменным переводом, обеспечением безопасности объектов и персональной охраной, а также услуги консультативного характера. UNMIT also provided a range of services to the United Nations country team, including aviation and communications, the provision of geographic information system (GIS) maps, translation and interpretation services, static security, security escorts and counselling support.
С другой стороны, последовательная маркировка всех упаковок создает значительные проблемы, в частности в связи с автомобильными перевозками грузов для розничной продажи в небольших магазинах, так как при доставке грузов с промежуточных складов различные партии, состоящие из нескольких индивидуальных упаковок, укрупняются. On the other hand, a consistent marking of all the packages creates considerable difficulties in particular in the context of road carriage for the purpose of retail traffic to small shops, because in the delivery from the intermediate storage various collections of individual packagings in minor numbers of pieces are assembled.
Ожидается, что основные трудные задачи в плане результативного и эффективного с точки зрения затрат осуществления программы в области централизованного вспомогательного обслуживания будут обусловлены последствиями реализации Генерального плана капитального ремонта для оказания услуг, связанных с поездками, визами, перевозками и обычной и дипломатической почтой, и курьерского обслуживания. The impact of the capital master plan on the provision of travel, visa, transportation, mail, pouch and messenger services is expected to be the main challenge for an efficient and cost-effective programme delivery in the area of central support services.
Рабочая группа была проинформирована о деятельности ОЭСР и ПМАДК в области перевозок опасных грузов в туннелях, в частности о готовящихся рекомендациях по оценке рисков, связанных с перевозками опасных грузов в автодорожных туннелях, определению групп опасных грузов для целей ограничения движения через автодорожные туннели, методологиям принятия решений, мерам по снижению опасности и т.д. The Working Party was informed about the work of OECD and PIARC concerning the carriage of dangerous goods in tunnels, and particularly the recommendations which would be made concerning risk assessment relating to the carriage of dangerous goods in road tunnels, the definition of groups of cargoes of dangerous goods for the purpose of restricting traffic in road tunnels, decision-making methodologies, risk-reduction measures, etc.
Этот процесс еще больше обостряется за счет дополнительных расходов, связанных с недостаточным развитием инфраструктуры, неэффективными транзитными перевозками, чрезмерными задержками в портах и на пунктах пересечения границы, содержанием альтернативных маршрутов перевозок, хранением больших товарно-материальных запасов и высокими расходами на хранение. This process was further aggravated by additional expenses associated with the inadequate infrastructure development, inefficient transit operation, extensive delays at ports and border crossings, maintenance of alternative routes, the maintenance of high levels of inventories and storage costs.
Дополнительная должность класса С-4 в Группе по управлению воздушными перевозками и контрактам предназначена для сотрудника по вопросам воздушного транспорта, который будет консультировать по вопросам организации воздушных перевозок в миссиях и управления контрактами, готовить бюджетные предложения о выделении ресурсов, отвечать за поддержание связи между Секцией и Службой по закупкам и обеспечивать планирование и обоснование планов воздушных перевозок миссий. In the Aircraft Management and Contracts Unit, an additional P-4 post would provide for an Air Transport Officer, who would give advice on mission air operations and contract management, formulate budgetary requests for resources, serve as the principal liaison between the Section and the Procurement Service and ensure planning and justification of missions'aviation plans.
Стратегии приватизации оставшихся крупных государственных предприятий (главным образом тех, которые занимаются международными перевозками). Strategies for the privatization of remaining large state-owned enterprises (mainly those dealing with international haulage).
Сотрудник, занимавший утвержденную на 2008/09 год должность руководителя проекта уровня С-3, финансировавшуюся по линии временного персонала общего назначения, отвечал за реализацию этапа 1 проекта (сбор и анализ информации о потребностях системы управления воздушными перевозками). The incumbent of the general temporary assistance position of Project Manager, approved at the P-3 level for 2008/09, was responsible for phase 1 of the project, gathering and analysis of requirements for the air transport management system.
Под " автомобильными перевозками грузов " подразумеваются перевозки с использованием транспортных средств, предназначенных для автомобильной перевозки грузов. “Goods transport by road” means transport involving the use of vehicles for the carriage of goods by road.
Плохие погодные условия в 2005 году способствовали накоплению отрицательных факторов в этом секторе, включая трудности с наземными перевозками, ненадлежащее хранение какао-бобов в порту, трудности с обеспечением адекватного сельскохозяйственного обслуживания и уход из районов производства какао большого числа трудящихся-мигрантов, опасавшихся преследований на этнической почве. Poor weather in 2005 has added to the accumulation of stress factors in the sector, including difficulties in land transportation, poor stocking of the cocoa beans at the port, difficulties in providing adequate agricultural extension services and the departure from the cocoa areas of large numbers of migrant workers in fear of ethnic persecution.
Подтверждая свою неизменную и серьезную обеспокоенность в связи с перевозками радиоактивных материалов через регион, руководители малых островных государств выразили разочарование тем, что государства-отправители не встретились с членами Форума до совещания в августе 2002 года. Reiterating their continuing and grave concerns over the shipment of radio active materials through the region, SIS Leaders expressed their disappointment that shipping states had not met with Forum members prior to the August 2002 meeting.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !