Sentence examples of "муниципальной власти" in Russian with translation "municipal authority"
Под " действием " подразумевается любое действие (активное или пассивное) органа государственной власти или его сотрудников, которое непосредственно затрагивает права, свободы и интересы граждан (законодательные или подзаконные акты, принятые органами государственной и муниципальной власти, административные акты, физические действия и т.д., за исключением судебных постановлений- приговоров по уголовным делам, решений по гражданским и административным делам и приказов).
“An action” means any action (active or passive) of an institution of public authority or its employees, that directly affects the rights, liberties and interests of persons (legal acts or individual acts adopted by the institutions of State and municipal authority, administrative acts, physical acts, etc., with the exception of court judgements- verdicts in criminal cases, decisions in civil and administrative cases and orders).
Муниципальные власти принимают окончательное решение в отношении использования зданий.
The municipal authorities make the final decision on building applications.
Индекс используется не только на национальном уровне, но и региональными, муниципальными властями.
And the SPI is being used not just at the national level, but by regional and municipal authorities as well.
Кроме того, восстановление инфраструктуры страны зависит от переговоров между оставшимися муниципальными властями и деревенскими лидерами.
Likewise, rebuilding the country’s infrastructure depends on talks between any remaining municipal authorities and village leaders.
Муниципальные власти, агентства по трудоустройству и сам иммигрант должны согласовать меры, принимаемые для ускорения процесса интеграции в общество.
The municipal authorities, employment agencies and the immigrant shall agree on measures to be taken in order to enhance integration into society.
Контроль за выполнением этих положений возлагается на районные административные власти, а также трудовые инспекции, муниципальные власти и школьные органы.
The district administrative authorities, in cooperation with the labour inspectorates, the municipal authorities and the school organs monitor compliance of these provisions.
В качестве примера он привел закон, который возлагает на региональные и муниципальные власти ответственность за межнациональный мир на их территории.
As an example he cited the law that makes regional and municipal authorities responsible for interethnic peace on their territory.
Муниципальные власти выделили 29 млн. евро на осуществление Миланского соглашения; кроме того, будет получено дополнительное финансирование от региональных и провинциальных органов управления.
The municipal authorities had allocated 29 million euros to the Milan agreement, which would receive additional funding from regional and provincial administrations.
Имея это в виду, план Пекинских муниципальных властей штрафовать курильщиков до ?200 ($32) за курение в общественных местах кажется, в лучшем случае, бесперспективным.
Against this background, the Beijing municipal authorities’ plan to fine smokers up to CN¥200 ($32) for lighting up in public places appears unpromising at best.
В обмен на предоставление застройщикам более дорогих проектов муниципальные власти могут потребовать, чтобы часть земель или определенное количество кварталов было отведено для строительства доступного жилья.
In exchange for providing the increased value to real-estate developers, municipal authorities could require that a portion of the land or a certain number of units be set aside for affordable housing.
Правительство его страны приняло меры для ускорения строительства вспомогательной подъездной дороги, в частности одной из мер было проведение еженедельных заседаний между представителями ЭКА и муниципальными властями Аддис-Абебы.
His Government had taken measures to speed up construction of the alternate public access road, notably through weekly meetings between ECA representatives and the municipal authorities of Addis Ababa.
БАПОР приняло в сотрудничестве с местными муниципальными властями необходимые меры по охране здоровья населения, включая обеспечение более частого вывоза мусора и распыление инсектицидов, что помогло погасить эту вспышку.
UNRWA, in collaboration with the local municipal authorities, took the necessary public health measures, including increasing the frequency of garbage collection and insectical spraying, which helped the outbreak to subside.
Если муниципальные власти, доказавшие свою готовность и способность заниматься трудной работой интеграции различными инновационными способами, получат право играть более активную роль в разработке иммиграционной политики, от этого выиграют все.
If municipal authorities – which have proved their willingness and ability to tackle the nuts and bolts of integration in innovative ways – were empowered to play a more active role in crafting immigration policies, everyone would benefit.
Они не будут настроены на то, чтобы сложить оружие, в случае если муниципальные власти не будут в состоянии развить инклюзивные политические институты, которые смогут дать этническим меньшинствам справедливый политический голос.
They will be in no mood to lay down their arms if the municipal authorities fail to develop inclusive political institutions that give minority ethnic groups a fair political voice.
проведение в 22 департаментах страны мероприятий по ознакомлению с ПЛАНОВИ представителей местных и муниципальных властей, государственных учреждений и организаций гражданского общества, занимающихся проблемами насилия в семье и в отношении женщин;
Publicizing PLANOVI in the country's 22 departments, targeting local and municipal authorities, State institutions and civil society organizations that handle cases of domestic violence and violence against women;
Помимо обучения и повышения осведомленности, например, муниципальных властей по вопросам гендерного равенства эта программа включает в себя меры по реорганизации и помощь в выработке законодательства для учета аспектов гендерного равенства.
This programme involves reconstruction and assistance on the formulation of legislation to take account of gender equality, in addition to training and awareness-raising on gender equality issues, e.g. among the municipal authorities.
В порядке обеспечения областным и муниципальным властям возможности прибегать при необходимости к квалифицированным услугам данной группы Иммиграционное управление ввело новую меру, в соответствии с которой оно будет покрывать стоимость первых 10-14 часов консультаций.
In order to ensure that the group's expertise is available to the county and municipal authorities when needed, the Directorate of Immigration has introduced a new measure whereby it will cover the cost of the first 10-14 hours of consultation.
В контексте параллельно развивающегося процесса под названием " Управление разнообразием " (DM), начатого муниципальными властями Вены в начале 2005 года, происходит выработка ответной стратегии, отражающей факт структурных изменений в составе населения в связи с продолжающимся притоком иммигрантов.
In the context of the accompanying process called “Diversity Management (DM)”, launched by the Vienna municipal authorities in early 2005, a strategy is being drawn up in reaction to the fact that the population structure has changed, on account of the continuous arrival of immigrants.
Путем стимулирования участия местных предпринимателей, а также муниципальных властей и местных учреждений по водоснабжению, которые осуществляют контроль за обеспечением города водой, проект нацелен на комплексное решение задач по оказанию чрезвычайной помощи и обеспечению устойчивого развития.
By encouraging the participation of local entrepreneurs, alongside municipal authorities and local water agencies that maintain oversight of city water provision, the project aims to encompass relief and sustainable development objectives.
Истица впервые обратилась к Омбудсмену по правам человека в 1999 году, когда она не согласилась с запланированным переселением цыган (включая ее семью) из незаконных поселений в новый район со сборными домами, который был выбран муниципальными властями.
The plaintiff first turned to the Human Rights Ombudsman in 1999 when she did not agree with the planned resettlement of Roma (including her family) from illegal settlements to a new location with prefabricated housing which had been selected by the municipal authorities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert