Sentence examples of "мучает" in Russian
Я не знаю как помочь Тому, и это мучает меня!
I don't know how to help Tom and it's tearing me up inside!
Что, если он мучает Сириуса, потому что пытается добраться до тебя?
What if he's only hurting Sirius because he's trying to get to you?
Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ?
So who can blame Russians for suffering from the reform fatigue?
Если мне удалась роль рассказчика, то вас наверняка мучает вопрос, что случилось с матросами китобоя Эссекс.
If I've done my job as a storyteller today, you should be wondering what happened to the men of the whaleship Essex.
Забудьте об этом, республиканцы настаивают: снизьте налоги на бизнес, говорят они, и все, что мучает Америку будет устранено.
Forget all that, Republicans insist: cut business taxes, they say, and all that ails America will be cured.
При всем этом не следует также забывать о своеобразной форме внешнеполитической шизофрении - некоторые поляки полагают, что «просто существуя» они оказывают влияние на судьбу Европы; других мучает назойливый пессимизм, наделяющий Польшу долговременным статусом «второсортного государства», - и бездействие находит свое объяснение.
Couple this with a form of foreign policy schizophrenia – some Poles think that by "simply existing" we influence Europe's fate; others suffer crippling pessimism, consigning Poland to permanent "second-class" status – and you have a recipe for inertia.
Тебя всё ещё мучает тот факт, что ты, наконец-то, встретил отличную женщину, поселился у неё, у тебя был дом, который ты мог называть своим, а ты его сжёг со всем содержимым и смотрел, как она уходит от тебя со своим бывшим мужем?
Are you still grinding on the fact that you finally met a great gal, moved in with her, had a house you could call your own, then burned it down along with all your possessions and watched her run off with her ex-husband?
Во время чтения статьи Мида, создается впечатление, что дела в Европе в принципе идут нормально: в ней почти не упоминается долговой кризис, который до сих пор мучает Европу, а также в ней нет ни слова о центральной (и чрезвычайно спорной) роли Германии в поисках его решения.
Indeed, reading Mead’s piece, one gets the idea that things in Europe are basically going OK: there’s very little mention of the still roiling debt crisis and almost no mention of Germany’s central (and extraordinarily contentious) role in devising a solution to it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert