Sentence examples of "мягкий приговор" in Russian

<>
Translations: all9 lenient sentence6 light sentence2 other translations1
И то, что вы сами сдадитесь, значительно повысит ваши шансы на более мягкий приговор. And giving yourself up will greatly increase your chances of a more lenient sentence.
Белый судья, который вынес этот очень мягкий приговор, несоизмеримый с тяжестью преступления, как представляется, совершил акт расовой несправедливости. The White judge, who passed this very lenient sentence not commensurate with the gravity of the offence, appears to have meted out racial injustice.
Вынесенное в марте 2004 года городским судом Санкт-Петербурга решение о признании подростков виновными в хулиганских действиях вызвало особое негодование среди правозащитников, которые посчитали, что такой мягкий приговор повлечет за собой рост масштабов расистского и ксенофобного насилия со стороны неонацистских и экстремистских группировок в стране. The verdict by the St. Petersburg City Court of March 2004 convicting the teenagers on charges of hooliganism sparked outrage among human rights campaigners, who considered that the lenient sentence would encourage an increase of racist and xenophobic violence by neo-Nazi and extremist groups in the country.
В 2000 году кассационный суд подтвердил чрезвычайно мягкие приговоры в отношении этих сотрудников полиции, отметив при этом все же, что их действия являются явным нарушением Кодекса поведения. In 2000, the Court of Cassation had upheld extremely lenient sentences for the officers while noting that their acts clearly violated the Code of Conduct.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан. The outcry after the first BMW case was not really about the light sentence given to a rich woman, but about the lack of confidence ordinary people have in China's judicial system.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что государство-участник многократно проявляло медлительность с быстрым расследованием и что в случаях смерти потерпевших и правонарушений в полицейских участках в отношении виновных применялись мягкие приговоры и дисциплинарные санкции. The Committee is concerned about reports that the State party has repeatedly failed to initiate a prompt investigation and, that only lenient sentences and disciplinary sanctions have been imposed, in cases of death and abuse in police custody.
Отделение УВКПЧ с сожалением отмечает, что силы безопасности не прилагают необходимых усилий для расследования и судебного преследования тех, кто повинен в нарушении прав человека и международного гуманитарного права, выражает свою озабоченность вынесением неоправданно мягких приговоров в тех немногочисленных случаях, когда были приняты меры, и недостаточной информацией об ответственности за противоправные действия в целом. OHCHR-Nepal regretted the serious inadequacy of efforts by security forces to investigate and hold accountable those responsible for violations of human rights and international humanitarian law, disproportionately light sentences in the few instances where action was taken, and insufficient availability of information on accountability in general.
Г-жа Рагнарсдоттир (Исландия) говорит, что ее правительство не считает, что за совершение половых преступлений выносятся в целом мягкие приговоры; статья 194 Общего уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы от 1 до 16 лет за насильственный половой акт или иные половые сношения, а статья 195 предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до шести лет за другие виды половых преступлений. Ms. Ragnarsdóttir (Iceland) said that the Government did not believe that overly lenient sentences were imposed for sexual crimes; article 194 of the General Penal Code stipulated imprisonment of 1 to 16 years for forced sexual intercourse or other sexual intimacy, and article 195 imposed prison sentences of up to six years for other types of sexual crimes.
Постановление судьи породило слухи, что такой мягкий приговор объясняется тем, что муж женщины был связан с высокопоставленными чиновниками из администрации провинции. The judge's ruling spurred rumors that he went easy on her because her husband was related to senior provincial officials.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.