Sentence examples of "мягкое" in Russian with translation "benign"

<>
Альтернативой этому является мягкое забвение, институциональное разложение и импотенция перед лицом великих вызовов нашего времени. The alternative is benign neglect, institutional decay, and impotence in the face of the great challenges of our time.
Это не была обнадеживающая дискуссия для тех, кто ищет заверения, будто HFT оказывает мягкое влияние на рынки. This was not an encouraging discussion for those looking for assurance that HFT is a benign influence in markets.
В Турции сегодня опасаются, что это мягкое отношение к группировкам позволит им укрепиться в Турции и, в случае присоединения Турции к коалиции с США, отомстить за это террористическими актами на территории Турции. The fear now is that this benign neglect has allowed the Islamic State to embed itself in Turkey and build the capacity to conduct terrorist activities on Turkish soil – and thus to retaliate for Turkish participation in the US-led coalition.
Это мягкая, а не жёсткая гегемония. This is a benign rather than a brutal hegemony.
Но такой сценарий может оказаться слишком мягким. But this scenario may be too benign.
Действительно, сравнение с Ливаном – это еще слишком мягко. Indeed, the Lebanon metaphor is too benign.
Эта сравнительно мягкая ситуация отражает относительно благоприятные макроэкономические условия Колумбии. This comparatively benign situation reflects Colombia's relatively favorable macroeconomic conditions.
На первый взгляд, международно-экономические последствия политики Трампа выглядят весьма мягкими. Superficially, the international economic consequences of Trump seem remarkably benign.
По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими. Compared to Indian capitalism, capitalism's ethical failures elsewhere look especially benign.
Мягкая форма популизма Сандерса не была просто способом достигнуть власти; это был просвещенный способ добиться морального и социального улучшения. Sanders’ benign form of populism was not just a way to achieve power; it was an enlightened drive for moral and social improvement.
Если же Трамп будет смешивать мягкие популистские меры с традиционной политикой содействия бизнесу, ему удастся избежать краха на рынках. If, however, Trump blends more benign populist policies with mainstream pro-business ones, he will not face a market fallout.
Чтобы сохранить видимость, что их вмешательство является мягким, вышестоящие офицеры вероятно знают, что они не могут позволить себе назначить другого генерала президентом. To preserve the appearance that their meddling is benign, senior military officers probably know that they cannot afford to install another general as president.
Процесс затяжных ударов может помешать положительным политическим изменениям среди младшего поколения, тем самым сокращая шансы на появление в будущем более демократического и мягкого Ирана. The process of protracted strikes could thwart positive political changes among the younger generation, thus reducing the chances of a more democratic and benign Iran emerging in the future.
Его националистические, авторитарные взгляды подрывают общие ценности, веру в либеральную демократию и мягкую американскую гегемонию, от которой зависит существование основанной на правилах международной системы. His nativist and authoritarian views also undermine the shared values, faith in liberal democracy, and assumption of benign American hegemony on which the rules-based international system depends.
Мир начинает замечать, что в Индии почти такое же население как в Китае плюс более мягкая система правительства и никаких замыслов в отношении ее соседей. The world is beginning to notice that India has nearly the same number of people as China, plus a more benign system of government and no designs on its neighbors.
Тем временем, такой подход может избежать дорогостоящего применения силы и выиграть время для более мягкого исхода, чем тот, который стоит в конце сегодняшнего развития событий. Meanwhile, such an approach might avoid the costly use of force and buy time for a more benign outcome than what lies at the end of the current path of events.
После того как в 1949 г. власть в Китае захватили коммунисты, США в открытую рассматривали китайский коммунизм как мягкий и, следовательно, как отличающийся от советского коммунизма. After the Communists seized power in China in 1949, the US openly viewed Chinese Communism as benign, and thus distinct from Soviet Communism.
Действительно, в своем ежегодном обзоре экономики США за 2006 год, МВФ дал чрезвычайно мягкую оценку рискам, связанным с ослаблением стандартов предоставления кредитов на ипотечном рынке США. Indeed, in its 2006 annual review of the US economy, the IMF was extraordinarily benign in its assessment of the risks posed by the relaxation of lending standards in the US mortgage market.
Во-первых, не стоит винить политиков, или главных банкиров в импортированной инфляции, так же как не стоит приписывать их заслугам низкую инфляцию, когда глобальная окружающая среда довольно мягка. First, politicians, or central bankers, should not be blamed for imported inflation, just as we should not give them credit for low inflation when the global environment is benign.
Умение слушать других и определять интересы США, учитывая интересы других стран, жизненно важно для укрепления мягкой власти США, а также для того, насколько благосклонно воспримет остальной мир превосходство Америки. Learning to listen to others and to define US interests broadly to include global interests will be crucial to American soft power and whether others see the American preponderance as benign or not.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.