Sentence examples of "на месте" in Russian

<>
Еще одним сложным и важным мероприятием для Подготовительной комиссии станет самая первая комплексная инспекция на месте, которая будет проведена следующей осенью. Another challenging key event for the Preparatory Commission will be the first-ever integrated on-site inspection field exercise, to be conducted next autumn.
В комиксах время стоит на месте. Time, in comics, stands still.
Что более, не существуют веские основания полагать, что соответствующие предохранительные механизмы находятся на месте. Nor is there good reason to believe that adequate fail-safe mechanisms are in place.
Давай, мы все знаем, что просто топчемся на месте Come on, we all know we're just marking time
Как сообщалось, в Атапупу, порте Атамбуа в Западном Тиморе, лиц, опознанных ополченцами, связывали в кузовах грузовых автомобилей, которые затем уезжали, или в некоторых случаях убивали на месте. It has been reported that in Atapupu, the port of Atambua in West Timor, those identified by the militia were tied up in the back of trucks to be taken away, or in some instances killed on the spot.
Время не стоит на месте. Time does not stand still.
Мы были так возбуждены, что не могли усидеть на месте. We were so excited that we couldn't sit still.
Как будто хотела сказать мне, "Хватит сидеть на месте". As if to tell me, "Don't sit still in one place".
В-третьих, 11 октября 2006 года по итогам проведенного министерством юстиции в августе расследования на месте и разбора жалобы на дискриминацию Верховный суд штата Мэн издал административное распоряжение, предусматривающее оказание переводческих услуг как в гражданских, так и уголовных делах, а также в целом ряде других судебных процедур, включая судебное посредничество. Third, on October 11, 2006, following the Department of Justice's August on-site investigation and negotiations of a complaint of discrimination, the State of Maine Supreme Judicial Court issued an Administrative Order providing for interpreters in both civil and criminal proceedings as well as in a range of other court proceedings including judicially-assisted mediations.
В первом сценарии, представительные делегации этих двух стран остаются в тупике, с полярно-противоположными позициями, застывшими на месте. In the first scenario, the two countries’ senior delegations remain deadlocked, with their polarized stances frozen in place.
Бег на месте в торговле Running in Place on Trade
Хотя основная часть заявленных повреждений была устранена, во время инспекции на месте были отмечены повреждения здания в виде следов попадания артиллеристских снарядов и осколков. Although most of the asserted damage has been repaired, evidence of damage to the building from artillery fire and shelling was noted during the on-site inspection.
лучше стоять на месте, нежели двигаться в неверном направлении. it is better to be standing still than it is to be heading in the wrong direction.
Координаты морского транспорта на глубоководном подразделении Swiss Allseas Audacia показывают, что его суда находятся на месте и опережают график. Marine traffic coordinates on Swiss Allseas deep sea unit Audacia shows its vessels are in place and moving with Turkish Stream ahead of schedule.
Словно их жизни уже кончены, и они просто топчутся на месте. It's like their lives are already over and they're just marking time.
Она убивала их на месте, поэтому надо верить, что Дженнифер в порядке. It killed them right on the spot, so we got to believe that Jennifer's okay.
Технологии не стоят на месте, не должна стоять и демократия. Technology does not stand still, and nor should democracy.
Учитывая, что спрос на электроэнергию, в основном из развивающихся отраслей промышленности, растет на 7% ежегодно, правительству Марокко уже давно известно, что оно не может просто усидеть на месте. With demand for electricity, mostly from the country’s expanding industries, rising by 7% annually, Morocco’s government has long known that it could not sit still.
Когда они сидят на месте слишком долго, они становятся слегка раздражительными. When they sit in one place too long they get a little feisty.
Однако, при том что расследования по горячим следам событий все же являются неполными, Специальный представитель считает, что доказательства, собранные на месте происшествий и из других источников, уже prima facie свидетельствуют о наличии грубых и систематических нарушений прав человека, включая произвольные задержания, пытки и/или жестокое обращение, убийства, вывоз, осквернение и подпольное захоронение тел косовских албанцев из числа гражданского населения в 1999 году. On-site investigations are still incomplete, however, the Special Representative considers that the evidence gathered from the sites and other sources already indicates, prima facie, that gross and systematic human rights violations occurred, including arbitrary detention, torture and/or ill-treatment, killing, and removal, desecration and clandestine disposal of the bodies of Kosovo Albanian civilians in 1999.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.