Sentence examples of "на наших глазах" in Russian
а на наших глазах наши внуки будут жить этим
I think most of us are going to glance at it, and our grandchildren are going to begin to live it.
«Еще один пример — происходящее прямо на наших глазах изменение оценок.
"One more example is a change in outlook that is taking place right now.
На наших глазах происходит одно из величайших событий в истории.
One of the greatest events in history is taking place before our very eyes.
На наших глазах происходят глубинные изменения в механизмах мировой экономики.
We are witnessing profound changes in the way that the world economy works.
Но на самом деле, на наших глазах рождается новое и сложное явление,
But the fact of the matter is that what is going on is a kind of emergent complexity.
Как мы должны относиться к миру, который быстро меняется на наших глазах?
Well, what should our attitude be towards this world that we see very rapidly developing before us?
Итак, мы в Пантеоне, и он вырастает на наших глазах, все выше и больше.
So we get inside the Pantheon and it grows and so on and so forth.
В то же время на наших глазах происходит формирование новых отношений между государством и рынком.
We are also witnessing the establishment of a new balance between state and market.
Мы победим, потому что слезы на наших глазах на самом деле идут из наших сердец.
We are going to win because the tears that come from our eyes actually come from our hearts.
Главное демографическое явление нашего времени - это вопиюще высокие темпы урбанизации, происходящей прямо на наших глазах.
The dominant demographic event of our time is this screamingly rapid urbanization that we have going on.
Предупреждения могут помочь предотвратить бумы, которые на наших глазах длятся все больше и становятся значительно опаснее.
The warnings might help prevent the booms that we are now seeing from continuing much longer and becoming more dangerous.
Развивающиеся на наших глазах события предстают в виде воплощения в жизнь пьесы Луиджи Пиранделло "У каждого своя правда".
What is unfolding in front of us can be seen as a real-life version of Luigi Pirandello's play To Each His Own Truth.
Но мы должны признать, что лучшая четверть века за последние 400 лет польской истории подходит к концу на наших глазах.
But we must recognize that the best quarter-century in the last 400 years of Polish history is about to end before our very eyes.
Тем временем, Запад в целом, а особенно ЕС, никак не противодействуют тем экономическим, экологическим и военным факторам, которые способствуют происходящей на наших глазах гуманитарной катастрофе.
Meanwhile, the West in general, and the EU in particular, perpetuates the economic, environmental, and military factors driving the unfolding humanitarian disaster.
Оба бедствия происходят прямо на наших глазах, поэтому сейчас, когда сотни людей стараются смириться с тем, что им может грозить потеря близких, комментировать ход спасательных операций было бы неуместно.
Both of these disasters are ongoing, so it would not be appropriate to comment on the progress of rescue operations at this time as hundreds of families are having to come to terms with the prospect of losing loved ones.
Противостояние людей, конкуренция и распри, перенаселенность, экономические кризисы и снижение экономических показателей – это далеко не все, что ведет к увеличению темпов и масштабов экологической катастрофы, происходящей прямо на наших глазах.
Civil strife, occupation, economic downturns, and the slide in the economic index are minor issues to the increasing accelerated rate of environmental devastation occurring before our very eyes.
Если на наших глазах происходит именно такая трансформация, то сторонники постепенных реформ, пытающиеся улаживать конкретные претензии по поводу иммиграции, торговли или неравенства доходов, проиграют радикальным политикам, бросающим вызов всей системе.
If we are witnessing this kind of transformation, then piecemeal reformers who try to address specific grievances about immigration, trade, or income inequality will lose out to radical politicians who challenge the entire system.
Без новых идей о том, как ввести инновации в предоставление государственных услуг, сражения, одно из которых разыгрывается на наших глазах в США, могут стать только хуже, так как избиратели все чаще будут просить заплатить больше за меньшее.
Without more ideas about how to innovate in the provision of government services, battles such as one sees playing out in the US today can only become worse, as voters are increasingly asked to pay more for less.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert