Sentence examples of "на порядок" in Russian
Техническое питание будет преобладать примерно на порядок над биологическим.
Technical nutrition will be in an order of magnitude of biological nutrition.
Причем стоимость применения этих инструментов на порядок ниже чем упомянутая взятка.
And with the cost of these tools being substantially lower than the bribe demanded.
обмен рукопожатиями в течение шести секунд на порядок поднимает уровень окситоцина в крови, гормона доверия.
Shaking someone's hand for six seconds dramatically raises the level of oxytocin in your bloodstream, now that's the trust hormone.
Плотность и разнообразие биологических видов в океане на порядок выше, чем, например, в тропических лесах.
The biodiversity and the biodensity in the ocean is higher, in places, than it is in the rainforests.
Но результаты в некоторых видах были на порядок ниже, чем на той же "Бриллиантовой лиге".
But results in certain categories were a level lower than those at the Diamond League.
Это на порядок лучшее восприятие, чем то, к чему вы привыкли, слушая записи в различных форматах.
It's a way better experience than whatever you're used to listening to, in whatever form.
Система открытых списков, когда избиратели могут влиять на порядок избираемых партийных кандидатов, не предоставляет такой гарантии.
Open-list systems, where voters have influence on the order in which a party's candidates are elected, provide no such guarantee.
Бедность намного важнее, на порядок важнее, только если нам не станет известно, что террористы могут завладеть ядерным оружием.
Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude, unless someone can show that there's, you know, terrorists with a nuke are really likely to come.
Специальный докладчик зачастую получает жалобы на нарушения в рамках процедур высылки и на порядок выполнения постановлений о высылке.
The Special Rapporteur often receives complaints regarding inadequacies in expulsion procedures and problems in the manner in which expulsion orders are implemented.
Нам удалось сократить стоимость создания таких образов на порядок, и теперь мы можем увеличить масштабы и сделать из реальности сказку.
We took a decimal point off what it cost to build these cities, and that's how we're going to be able to scale this out and make this reality a dream.
Тот же самый страх, который американцы и европейцы испытывают по поводу будущего своих рабочих мест, в странах Азии – на порядок выше.
The same angst that Americans and Europeans have about the future of jobs is an order of magnitude higher in Asia.
По нашим прогнозам в 21-ом веке темпы вымирания подскочат на порядок величины до 1000 вымерших видов за миллион видо-лет.
Our predictions of twenty-first century extinctions jump an order of magnitude to 1,000 E/MSY.
Также, убытки из-за неполного использования общественных ресурсов - неизбежный результат отсутствия таких быстродействующих и жестких стимулов - на порядок превышают убытки государственного сектора.
Likewise, the waste from not fully utilizing society's resources - the inevitable consequence of not having had such a quick and strong stimulus - exceeds that of the public sector by an order of magnitude.
Мобилизация этих сбережений потребует тщательного размышления о том, как отечественная финансовая система может быть на порядок расширена, без риска кризиса в будущем.
Mobilizing these savings will require careful thinking about how the domestic financial system can be expanded by an order of magnitude without risking a future crisis.
Запуск аналогичных программ тренинга в других странах мог бы оказать глубокое влияние на порядок распределения научных грантов и на количество грантов, предоставляемых женщинам.
Launching similar training efforts in other countries could have a profound impact on how science grants are awarded – and how many are awarded to women.
Они где-то на порядок больше по величине, и, в среднем, где-то в 11 раз длинее по времени чем у нормального ребенка.
They are about an order of magnitude longer, about 11 times longer in duration on average, than in a normal child.
Согласно этой системе, избиратели могут голосовать только за политические партии в целом, и, таким образом, они не имеют никакого влияния на порядок избираемых кандидатов.
Under this system, voters can only vote for political parties as a whole, and thus have no influence on the order in which candidates are elected.
Красная линия (Зубы Аллигатора) — это Линия Баланса для значимого временного периода на порядок ниже (8-периодное сглаженное скользящее среднее, сдвинутое на 5 баров в будущее).
The red line (Alligator’s Teeth) is the Balance Line for the value timeframe of one level lower (8-period Smoothed Moving Average, moved by 5 bars into the future);
Тот факт, что значительная доля ресурсов отделений в Вене и Найроби покрывается из внебюджетных источников, оказывает важное влияние на порядок их функционирования в плане связей с заказчиками услуг.
The fact that the Vienna and Nairobi Offices derive a large share of their funding from extrabudgetary sources has one important implication for the modality of how they operate in terms of relating with commissioning entities.
Банк международных расчетов намекает на возможность финансового кризиса, который, если в центре его окажутся США, превзошел бы по меньшей мере на порядок все кризисы, случившиеся начиная с 1933 года.
The BIS hints at the possibility of a financial crisis that, with the US at its center, would dwarf by at least an order of magnitude all crises that have occurred since 1933.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert