Sentence examples of "на те же грабли наступить" in Russian

<>
Через девять месяцев мы наступаем на те же грабли. And nine months from now we'll be back in the same boat.
Я не хочу снова злиться на тебя, но ты наступил на те же грабли. I don't want to keep being mad at you, but you keep doing the same shit.
Забавно, как многие поколения наступают на те же грабли. It's amazing how many generations fall into the same trap.
Больше я не наступлю на те же грабли, доверившись ему. I won't make the mistake of trusting him again.
Наступает на те же грабли. Doing the same old shit.
Не наступай дважды на те же грабли. Don't make the same mistake twice.
Взгляни с другой стороны, сестра, пока ты наступаешь на те же грабли с Марселем, влюбляешься в мужчину, с которым ты не должна быть, пока он управляет империей, которую мы построили, а он отобрал. Looked the other way, sister, while you repeat the same cycle with Marcel, falling again for a man you shouldn't be with while he controls the empire that we built that he took.
Кроме того факта, что вы наступаете на те же грабли, ты ему с самого начала ничего не стала рассказывать, потому что не хотела, чтобы он узнал, что ты ему лжешь. Besides the fact that you two have a pattern that repeats itself, you didn't tell him in the first place because you didn't want him to know that you'd been lying to him.
Гордон, ты наступаешь на те же грабли. Gordon, this is going backwards.
Я не хочу, чтобы кто-нибудь еще наступил на те же грабли, что я. And I don't want anyone else to go through what I'm going through.
Ну, не хочу наступать на те же грабли. Well, I won't make the same mistake twice.
Вывод средств производится на те же платежные системы, с которых производилось пополнение в пропорциональном соотношении относительно введенных сумм. Withdrawal is conducted using the same methods that were used for deposit in proportional ratio in relation to deposited amounts.
К сожалению, как ни стараюсь, иногда, прежде чем научиться, приходится наступать по несколько раз на одни и те же грабли. Unfortunately, it seems that no matter how much I try, sometimes I must stub my toe more than once in the same way before I truly learn.
Снижение покупательной способности колебалось от минимальных значений в Швейцарии, где можно было приобрести 85 процентов того, что покупалось на те же деньги десять лет назад, до другого полюса, на котором находилась Чили, чья денежная единица за десять лет потеряла 95 процентов своей стоимости. These declines ranged from a minimum in Switzerland, where at the end of the ten-year period money would buy 85 per cent of what could be purchased ten years before, to the other extreme in Chile, where in ten years it had lost 95 per cent of its former value.
Большинство людей постоянно наступают на одни и те же грабли. Most people make the same ones over and over again.
Народный банк Китая удивил рынки и снизил базовую процентную ставку на один год на 25 базисных пунктов до 5,35% в ночь на субботу, а также ставки по депозитам базового годичного на те же 25 пунктов до 2,5%. The People’s Bank of China surprised the markets and cut the benchmark one-year lending rate by 25 bps to 5.35% on Saturday night, as well as the one-year benchmark deposit rate by the same amount to 2.5%.
Почему я всегда наступаю на одни и те же грабли? Why would I ever step foot in it again?
На сайте размещены полный список кандидатов, их позиции по более чем двум десяткам важных вопросов и интерактивный инструмент, позволяющий пользователям отвечать на те же вопросы, чтобы найти кандидатов, взгляды которых им ближе всего в целом или по конкретной теме. Provided here is a full list of candidates, their stance on more than two dozen substantive questions, and an interactive tool that allows user to answer the same questions to find candidates whose views fall closest to them in aggregate or by issue.
Я сыта по горло от того, что наступаю на одни и те же грабли. I'm fed up of making the same mistakes.
Увы, Кейнс указывал на те же самые недостатки еще много лет назад, а, следовательно, надеяться на какие-либо чудесные изменения практически не приходится. Alas, Keynes stressed these same deficiencies long ago, so we should not expect any miraculous changes in behavior now.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.