Sentence examples of "набираться" in Russian with translation "recruit"

<>
Комитет также признает, что при необходимости могут набираться местные устные переводчики. The Committee also acknowledges that, when necessary, local interpreters may be recruited.
НСС должны быть гражданами страны места службы, должны набираться на местной основе и не должны назначаться на работу в какое-либо место службы, расположенное за пределами их страны. NPOs should be nationals of the country where they are to serve, should be recruited locally and should not be subject to assignment to any duty station outside the home country.
национальные сотрудники-специалисты должны быть гражданами страны места службы, должны набираться на местной основе и не должны назначаться на работу в какое-либо место службы, расположенное за пределами их родины; National Professional Officers should be nationals of the country where they are to serve, should be recruited locally and should not be subject to assignment to any duty station outside the home country;
Для выполнения функций, непосредственно относящихся к ведению УВКБ, сотрудники должны набираться в соответствии с Правилами и положениями о персонале Организации Объединенных Наций на должности, предусмотренные в штатном расписании УВКБ, или по срочным контрактам на срок не более 364 дней. For functions under direct UNHCR supervision, staff should be recruited under the United Nations Staff Rules and Regulations against a post on the official UNHCR staffing table or under a fixed-term contract not exceeding 364 days.
Это означает, что при выполнении сотрудником функций категории специалистов на должности, на которую он/она был (а) назначен (а) на основе его/ее квалификации и опыта, сотрудник должен набираться на должность категории специалистов или его должность должна быть преобразована в должность категории специалистов. This means that if a staff member performs professional-level functions in a post to which he or she has been selected on the basis of his or her qualifications and experience, the staff member should be recruited at or converted to the Professional level.
Эти сотрудники, а каждый из них будет набираться с учетом имеющегося у него опыта в деятельности поддержания мира, а также в вышеперечисленных функциональных областях, будут заниматься с партнерами Департамента операций по поддержанию мира разработкой стандартных руководящих принципов и процедур сотрудничества в осуществлении широкого круга мероприятий, которыми операции по поддержанию мира непосредственно не занимаются, но от которых, тем не менее, зависит успех миссии. These “bridgeheads”, each of whom will be recruited on the basis of expertise in peacekeeping as well as in the above functional areas, will work with the Department of Peacekeeping Operations'partners to develop standard guidelines and procedures for cooperation in the broad range of activities that are not carried out by the peacekeeping operation but upon which the success of the mission nevertheless depends.
В настоящее время для этого сектора набираются кадры, в том числе и новый директор. Staff were now being recruited for that branch, including a new Director.
Эти янычары (христианские мальчики, призванные на службу в османские пехотные подразделения) либо набирались в Европе, либо насильно увозились из стран под османским контролем. These Janissaries (Christian boys conscripted to serve in Ottoman infantry units) were either recruited from Europe or abducted from countries under Ottoman control.
Кроме того, эксперты набираются по контрактам консультантов (специальные соглашения об услугах); эксперты считают, что некоторые из условий несовместимы с тем, что требуется от них. Additionally, experts are recruited under consultant (special service agreement) contracts; experts consider some of the terms and conditions incompatible with what they are required to do.
Из 47 прогнозируемых вакансий четыре приходятся на Английское текстопроцессорное бюро, в котором помощники по техническому редактированию документов с использованием настольных издательских систем набираются на местной основе. Of the 47 projected vacancies, four are in the English Text Processing Unit, where Editorial and Desktop Publishing Assistants are recruited locally.
Кроме того, в период с 1998 по 2005 год ежегодно в среднем набирались примерно по 759 женщин на должности офицеров полиции 1-3 категории, от инспектора до старшего инспектора. Also, there is about an average of 759 women who were recruited annually from 1998 to 2005 for positions of Police Officers 1-3, Inspector to Chief Inspector.
Как в центре, так и на местах на государственную службу набираются представители самых разнообразных профессий: библиотекари, врачи, учителя, сотрудники службы государственной безопасности, бухгалтеры, инженеры, механики, секретари и т.д. At both the central and local levels, the government recruits all types of employees: librarians, doctors, teachers, public security officers, accountants, engineers, mechanics, secretaries and so forth.
В двух отделениях на местах в итоге проведения инспекционных миссий были отмечены значительные различия в положении национальных и международных сотрудников, которые набираются и командируются в сложные и небезопасные места службы. In two field locations, inspection missions observed a marked difference in treatment between national and international staff who are recruited and posted to difficult and insecure duty stations.
Хотя сотрудники Охраны набираются на местной основе в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций, Служба безопасности и охраны ведет активный поиск квалифицированных кандидатов, которые будут содействовать обеспечению лингвистического и культурного многообразия Службы. Although security officers are locally recruited in accordance with United Nations regulations, the Security and Safety Service actively seeks qualified candidates who will bring linguistic and cultural diversity to the Service.
В письме от 27 июня 2007 года правительство Греции информировало Рабочую группу о том, что граждане Греции набираются с единственной и исключительной целью несения службы в вооруженных силах Греции и удовлетворения их потребностей. In a letter dated 27 June 2007, the Government of Greece informed the Working Group that only Greek citizens were recruited, with the sole and exclusive mission of serving in and satisfying the needs of the Greek armed forces.
Не удивительно, следовательно, что молодые люди, воспитанные на местном уровне в Америки, и в большей степени в Европе, стремятся избежать научных факультетах в университетах, и новые студенты набираются в основном из числа недавних иммигрантов. It is no wonder, therefore, that locally trained young people in America, and to a large extent in Europe, tend to avoid university science departments, with new students largely recruited from among recent immigrants.
Эрик Принс, глава самой бесчестной организации Academi (ранее Xe Services, еще ранее Blackwater), перебрался в ОАЭ, в то время как пакистанские наемники в крупных количествах набираются на службу в Бахрейн, где протестующих подавляют все более жестоко. Erik Prince, the head of the most infamous outfit, Academi (formerly Xe Services, formerly Blackwater), has relocated to the UAE, while Pakistani mercenaries have been recruited in large numbers to Bahrain, where protesters have been met with increasingly violent repression.
Там, где ощущается нехватка штатных должностей, МСС часто набираются на временные должности или по краткосрочным контрактам, например для замещения сотрудников, находящихся в отпусках по беременности и родам или по болезни, но эти варианты являются менее привлекательными. Where there is a lack of regular posts, JPOs are frequently recruited for temporary posts or for short-term contracts, for example, to cover maternity or sick leave, but these are less attractive options.
Это в особой степени относится к арабскому языку: в ходе последних трех национальных конкурсных экзаменов не удалось взять на работу ни одного профессионального библиотекаря, говорящего на арабском языке (в качестве временной меры набирались сотрудники на подменной основе). This is particularly true in the case of Arabic, where it has not been possible to recruit an Arabic-speaking professional librarian from the last three national competitive recruitment examinations (replacement staff has been hired as a temporary measure).
Все сотрудники категории общего обслуживания и смежных категорий, за исключением случаев, указанных в правиле 4.5 Правил о персонале ниже, набираются в данной стране или в пределах пригородного сообщения каждого отделения, независимо от их гражданства или продолжительности нахождения в стране. All staff in the General Service and related categories, except as stipulated in staff rule 4.5 below, shall be recruited in the country or within commuting distance of each office, irrespective of their nationality and of the length of time they may have been in the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.