Sentence examples of "набран" in Russian with translation "recruit"
Группа по петициям должна приступить к своей работе с начала декабря; ее персонал уже набран, а лицо, призванное возглавить Группу, будет назначено сразу по возвращении г-жи Робинсон.
The Petitions Unit was to be operational as from the beginning of December; its staff had already been recruited, and the person who would head the Unit would be appointed as soon as Ms. Robinson returned.
Например, в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в 2004 году на временной основе был набран в общей сложности 21 помощник по техническому редактированию документов с использованием настольных издательских систем.
For example, a total of 21 Editorial and Desktop Publishing Assistants were recruited on a temporary basis during the fifty-ninth session of the General Assembly in 2004.
В отчетный период был набран временный персонал для оказания директору помощи в разработке методов наблюдения и в оценке воздействия на этапе после завершения осуществления проектов и циклов мобилизации донорских средств.
During the reporting period, temporary staff were recruited to assist the Director in the development of monitoring tools and in carrying out impact evaluations upon the conclusion of projects and donor-funding cycles.
Кроме того, в рамках чрезвычайной программы по созданию рабочих мест и в целях удовлетворения дополнительного спроса на услуги БАПОР, обусловленного широким распространением нищеты и ограничениями, введенными в отношении свободы передвижения жителей, был набран дополнительный медицинский персонал.
Furthermore, additional health personnel were recruited, as part of the emergency employment creation programme, in order to meet the additional demand on UNRWA services as a result of the large-scale impoverishment and restrictions imposed on movement of the population.
Оклады и условия службы местных сотрудников СООННР, проходящих службу в лагере Фауар, исчисляются на основе окладов, надбавок и пособий, выплачиваемых наилучшими нанимателями в столице, Дамаске, единственном месте, где может быть набран местный персонал для Сил, что обусловлено изолированностью лагеря Фауар.
The salaries and conditions of service of locally recruited staff of UNDOF serving at Camp Faouar are based on the salaries, allowances and benefits paid by the best employers found in the capital city, Damascus, the only place where local staff for the Force can be recruited due to the isolation of the locality of Camp Faouar.
Теперь мы с нетерпением ждем, когда судьи и прокуроры примут присягу, будет набран судебный персонал и будет назначена дата для начала судебных процессов в отношении первой группы подозреваемых, которые были публично названы в начале сентября 2000 года тогдашним Генеральным прокурором Индонезии Марзуки Дарусманом.
We are now keen to see the judges and prosecutors sworn in, court staff recruited and a date set for the commencement of the trials of the first group of suspects, who were publicly identified in early September 2000 by the then Attorney-General of Indonesia, Marzuki Darusman.
При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране.
When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country.
Общий уровень удовлетворенности руководителей программ работой сотрудников, набранных на основе национальных конкурсных экзаменов, является высоким.
The overall satisfaction rate of programme managers with the performance of staff recruited through the national competitive examination is high.
Были набраны два специалиста по проведению расследований, которые приступили к работе 1 июля 2004 года.
Two investigation specialists had been recruited and came on board on 1 July 2004.
Мы будем работать в существующих рамках, и ты сделаешь всё возможное, чтобы набрать новых игроков.
We're gonna work within the constraints we have, and you're gonna do the best job that you can recruiting new players.
Но мягкая власть сыграет важную роль в том, чтобы привлечь умеренных и помешать экстремистам набрать новобранцев.
But soft power will play a crucial role in attracting moderates and denying the extremists new recruits.
был завершен набор двух сотрудников категории специалистов, и набранные сотрудники в настоящее время работают по срочным контрактам.
Recruitment for two General Service posts was completed and the recruited staff are now serving on fixed-term contracts.
Во всех возможных случаях сотрудников, первоначально набранных в качестве временного персонала общего назначения, постепенно переводят на штатные должности.
Staff members who were initially recruited against general temporary assistance funds are gradually being placed against established posts, wherever possible.
Это очень простой способ познакомиться с игроками с похожими целями и интересами — в команду можно набрать до 15 человек.
It’s an easy way to meet players with similar goals and interests — and you can recruit up to 15 people!
Первоначальная подготовка длится четыре недели, что не очень долго, учитывая, что испытательный срок для вновь набранных продолжается только три месяца.
Initial training took four weeks, which was not very long considering that the probation period for new recruits lasted just three months.
Следует предоставить сотрудникам возможность разрабатывать и внедрять программы профессиональной подготовки для вновь набранных сотрудников в Центральных учреждениях и на местах.
Staff should be given the opportunity to design and conduct training programmes for newly recruited staff at Headquarters and in the field.
Когда удается нанять новых сотрудников, особенно сотрудников, занимающихся судебной работой, теряется время на то, чтобы новые сотрудники набрали необходимые темпы работы.
Where recruitment is successful, especially in respect of staff involved in judicial work, time is lost in bringing the new recruits up to speed with their work.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
The DPJ government will collide head-on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers.
Если Секретариат заполнит эти должности персоналом, набранным на местах, сэкономленные средства могут быть использованы для финансирования других важных статей расходов, например стипендий.
If the Secretariat filled those posts with locally recruited staff, the resulting cost savings could be used to fund other important items of expenditure, such as fellowships.
Изменения, предлагаемые УСВН, гарантировали бы также равные условия найма, поскольку все сотрудники, набираемые в районе места службы, считались бы набранными на местной основе.
The changes suggested by OIOS would also guarantee equal conditions of employment since all staff members recruited at the area of the duty station would be regarded as having been locally recruited.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert