Sentence examples of "набрать" in Russian with translation "gain"
Но когда нет возможности набрать высоту, единственный путь - вниз.
But with no ability to gain height, the only way is down.
Они также объясняют, почему со временем евро должна набрать вес в международной торговле.
They also explain why, over time, the euro should gain weight in international trade.
«Жулики и воры» не сумели набрать большинство, несмотря на неприкрытые фальсификации и вбросы бюллетеней.
The “Crooks and Thieves” failed to gain a majority despite open ballot stuffing and electoral fraud.
Но промедление со стороны Запада в решении вопроса о статусе Косово позволила этому сопротивлению набрать силу.
But the West's delay in resolving Kosovo's status permitted that opposition to gain traction.
дело не в том, чтобы политические деятели, которые желают взять на себя инициативу на финансовой консолидации, не в состоянии набрать обороты;
it is not that politicians who wish to take the lead on fiscal consolidation are failing to gain traction;
Ныряльщик на трамплине отталкивается от него, чтобы набрать движущую силу, делает пируэт в два с половиной оборота и затем изящно выпрямляется. По сути, наш робот делает то же самое.
So just like a diver stands on a springboard and then jumps off it to gain momentum, and then does this pirouette, this two and a half somersault through and then gracefully recovers, this robot is basically doing that.
В то же время, поскольку коалиция Монти все никак не может набрать обороты, что является следствием исторически ограниченной популярности в Италии классических буржуазных партий, многие наблюдатели гадают, какова же будет его роль в новом правительстве.
At the same time, with Monti’s coalition failing to gain traction, reflecting the historically limited appeal of classic bourgeois parties in Italy, many observers are wondering what his role in the next government will be.
Эта тенденция может набрать силу в условиях превращения во внешних инвесторов все новых и новых развивающихся стран и увеличения объемов инвестиций со стороны суверенных инвестиционных фондов и государственных транснациональных компаний, поскольку в этих случаях граница между коммерческими и политическими интересами не всегда является очевидной.
This trend might gain further momentum as more and more developing countries become outward investors, and as more investments are made by sovereign wealth funds and State-owned multinational companies, where the borderline between commercial and political interest may not always be perceived to be clear.
Позвольте внести ясность в этот момент: дело не в том, чтобы политические деятели, которые желают взять на себя инициативу на финансовой консолидации, не в состоянии набрать обороты; дело именно в том, что ни один политический деятель – по крайней мере, ни один из тех, кто имеет сколько-нибудь заметное влияние – даже не пытается вести США к принятию более ответственной налоговой политики.
Let us be clear on this point: it is not that politicians who wish to take the lead on fiscal consolidation are failing to gain traction; it is that there are no politicians – at least none with any agenda-setting influence – who are even trying to steer the US towards adopting a more responsible fiscal policy.
В последние три года этот процесс набрал хорошие темпы.
This process has gained pace during the last three years.
Его подбородок здесь выглядит больше, будто он набрал в весе.
His chin is stronger, like maybe he gained some weight.
Цена набрала 2.3 пункта или EUR 23,000 на миллион.
The price gain was 2.3 points or EUR 23,000 per million traded.
"Мне неприятно, скорее всего я набрала полтонны, но это того стоило".
"I feel rough now, and I probably gained 100,000 pounds, but it was worth it."
Я немного набрала в весе, что мне не нравится, но вообще хорошо.
I gained four pounds, which I don't like, but good.
Те 500 тысяч голосов, которые набрала СИРИЗА, можно считать голосами колеблющихся избирателей.
The 500,000 votes gained by Syriza can be classified as floating votes.
Во-первых, некоторые государства набрали силу в сочетании с усилением своего экономического влияния.
First, some states have gained power in tandem with their increased economic clout.
И только люди набрали силу и привнесли ее в эпоху жестокости и разрушений.
Only men gained power and brought in the age of violence and destruction.
Деятельность по разминированию и обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов в южной части Ливана набрала дополнительные обороты.
The clearance of mines and unexploded ordnance in southern Lebanon gained additional momentum.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert