Sentence examples of "навлекать гонения" in Russian
Люди старшего поколения, конечно же, помнят гонения 1930-х и 1940-х гг.
People of the older generation do, of course, remember the hardships of the 1930's and 1940's.
Позволять самой реакционной части общества устанавливать границы свободы слова – значит гарантированно навлекать на себя политическую катастрофу. Именно к ней дело, похоже, и идет.
Allowing the most reactionary parts of society to set the boundaries of allowable speech is a surefire recipe for political catastrophe, but that’s exactly what seems to be on order.
Но режим президента Сухарто снова начал гонения на прессу в начале 1970-х годов, закрыв многие средства массовой информации и отправив в тюрьмы многих журналистов.
But President Suharto's regime began another press crackdown in the early 1970's, ultimately banning various media and jailing many journalists.
Пока демократические страны в Латинской Америке не будут воспринимать всерьез задачу снижения неравенства, давая возможности и воспитывая более сплоченное общество, они будут продолжать навлекать бедствие.
As long as Latin America's democracies fail to take seriously the tasks of reducing inequality, spreading opportunity, and nurturing more cohesive societies, they will continue to court disaster.
Надо признать, что подобные гонения усложнят их нелегкую борьбу, но они, естественно, переживут это.
This persecution will admittedly aggravate their difficult struggle, but they will naturally survive it.
Наоборот, такой отказ "должен расцениваться как принятие человеческого состояния и желания избежать применения медицинского лечения несоразмерного с ожидаемыми результатами, или же как желание не навлекать чрезмерные расходы на семью или общество".
On the contrary, such a refusal "should be considered an acceptance of the human condition, or a wish to avoid the application of a medical procedure disproportionate to the results that can be expected, or a desire not to impose excessive expense on the family or the community."
Восстановление власти богатых белых южан или гонения недавно освобожденных негров?
Restoring rich, white southerners back into power or the persecution of t he newly freed negro?
Майор Холмс иногда бывает язвительным, но он не станет навлекать на нас неприятности.
Major Holmes can be a little waspish, but he wouldn't want to get us into trouble.
Пекинские лидеры оправдывают эти гонения, связывая предполагаемых внутренних врагов с "внешними силами", стремящимися свергнуть коммунистическое правление посредством "войны без дыма и огня".
Beijing's leaders justify persecution by linking supposed internal enemies to "outside forces" seeking to bring down Communist rule by "smokeless warfare."
Индонезия была либеральной демократией в 1950-х годах, прежде чем в 1956 году президент Сукарно при поддержке военных начал гонения на прессу.
Indonesia was a liberal democracy in the 1950's, before President Sukarno, supported by the military, began a crackdown on the press in 1956.
Гонения на евреев и методы использования этих преследований сионистами стали настоящим образцом для палестинского национализма.
Jewish persecution, and the way that Zionism has employed it, has become a model for Palestinian nationalism.
Особенно трудно это ученым, которые помнят гонения, которым подвергался Галилей, но все же боролся против церкви.
It's especially hard for the scientists to accept who still remember, you know, Galileo essentially locked up, and who are still fighting this battle against the church.
ГСМР отклонил это предложение и усилил гонения на членов НЛД.
SPDC rejected the offer and intensified harassment of NLD members.
Различного рода гонения заставляют правозащитников на протяжении ряда лет тратить время и исчерпывать свои финансовые ресурсы.
Multiple prosecutions of defenders exhaust their time and financial resources over several years.
В статье приводится диаграмма, показывающая временные ряды данных о таких гонениях (с привязкой к температурным данным), которые указывают на определенные исторические события и отражают частоту, с которой такие гонения происходили.
While the discussion is much more involved, here is a time series of these expulsions (along with temperature data), which highlights certain historical events and gives a sense of the expulsion frequency:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert