Sentence examples of "наводить лоск" in Russian
Тем не менее, снижение уровня безработицы сохранил сценарий повышения ставки в сентябре, и если другие экономические показатели совершат отскок и покажут, что Q1 ослабился из-за временных факторов, доллар может вернуть утраченные лоск.
Nevertheless, the decline in the unemployment rate has kept the scenario for a rate hike in September alive, and if other economic indicators rebound and show that Q1 weakness was due to transitory factors, the dollar could regain its lost glamour.
«Простой монокулярный объектив перед правым глазом позволял мне наводить самонаводящуюся головку на цель под очень большим углом».
“A simple monocular lens in front of my right eye enabled me to slew the seeker head of the missile onto my adversary at high angle off [target].”
Если Страница не является официальной Страницей, представляющей бренд, место, организацию или публичную личность, название Страницы не должно наводить других пользователей на мысль, что она является официальной Страницей или управляется полномочным представителем.
If a Page isn't the official Page of a brand, place, organization or public figure, the Page name can't mislead others into thinking it's an official Page or that it's managed by an authorized representative.
Обзор никогда не был для этого предназначен, но он придал наиболее благоприятный лоск ужасному отчету администрации Буша о занятости.
The CPS survey was never designed to do this, but it offered the most favorable gloss on the Bush administration's dreadful record on employment.
Вместо этого мы должны наводить мосты между религиями, различными нормами и этическими правилами.
Instead we must try to build bridges between religions, ethics and norms.
Это одна из причин того, почему Лондон испытал другую, более темную сторону многокультурного общества: внешний лоск многокультурности является тонким.
This is one reason why London has experienced the other, darker side of the multicultural society: the veneer of multiculturalism is thin.
Судя по всему, убийца, так же как и Вудбайн, умеет наводить порядок.
Seems like the killer's just as good at cleaning up a mess as Woodbine was.
Снайперов тренируют выжидать удобного момента, или просто наводить прицел или, так как в этом случае, это не работает, они сливаются с природой.
Snipers are trained to go to ground, either in plain sight or, as is the case here, that doesn't work, they blend into the wild.
Однако недавние разоблачения фиктивных подставных компаний и взяточничества посредников показывают, что значительная часть реальных движущих сил коррупции находится у нас дома – в финансовых и имущественных отраслях экономики, в отделах связей с общественностью и в юридических фирмах, которые обеляют и наводят лоск на личности клептократов, и в университетах, которые обучают детей коррумпированных чиновников и домогаются их финансовых пожертвований.
But, as recent revelations about purveyors of shell companies or bribery by intermediaries demonstrate, much of the real leverage is to be found at home – in the domestic financial and property industries, in public relations and law firms that burnish kleptocrats’ images, and in universities that educate corrupt officials’ children and solicit their donations.
Так что, если ты не хочешь, чтобы я и дальше продолжал наводить в твоем магазинчике веселый шмон, почему бы тебе не сказать, где он?
So, unless you want me to continue to be hilariously clumsy in your store, why don't you tell me where he is?
Тем не менее международное сообщество должно быть привержено достижению решения и не считать его возможностью завоевать дипломатические очки, восстановить прошлый лоск или, возможно, извлечь какую-либо личную выгоду или даже аккредитив, который можно предъявить в какой-нибудь будущей шахматной игре.
However, the international community must be committed to a solution, and not consider it an opportunity to gain diplomatic points, renew past lustre, or possibly derive some personal profit or even hold a letter of credit that might be redeemed in some future game of chess.
В октябре правительство Венгрии направило по почте всем четырём миллионам домохозяйствам страны анкеты с целью выяснить мнение граждан о моём мнимом плане наводить Европу (и, в частности, Венгрию) мусульманскими мигрантами и беженцами.
In October, Hungary’s government mailed questionnaires to all four million of the country’s households asking for peoples’ views on seven statements describing my alleged plan to flood Europe, and Hungary in particular, with Muslim migrants and refugees.
Рачану не пришлось бы иметь дело с международным трибуналом, если бы он нашел в себе смелость самому начать наводить порядок у себя дома и самому провести расследования деятельности близких соратников Туджмана, а также военных преступников, которых защищал покойный президент.
Racan would not have had to deal with the Hague Tribunal had he the courage to begin his own housekeeping and investigations of Tudjman's cronies and the war criminals the deceased president protected.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert