Sentence examples of "наводящие соображение" in Russian

<>
И не вздумай задавать наводящие вопросы когда будешь у неё. And don't start digging around asking questions when you're in there.
Более того, для тех, кто хочет получить крупный прирост стоимости на путях долгосрочного инвестирования, шанс выиграть — не единственное соображение, принимаемое во внимание. Moreover, for those seeking major gains through long-term investments, the odds of winning are not the only consideration.
Думаю, наводящие вопросы и зацепки - не твой конек. I guess subtle clues and the bar tab are two things you just don't pick up.
Чтобы инвестиции оказались по-настоящему «золотым дном», ко всему сказанному следует добавить еще одно не менее важное соображение. However, to all this should be added something of equal importance if an investment is to prove a genuine bonanza.
Если вы действительно были в той комнате, расспрашивали пациента, вы могли понять язык тела, задать наводящие вопросы, предупредить его о последствиях ложных ответов. If you had actually been in the room questioning the patient, you could read body language, you could ask follow up questions, and warn him of the cost of lying to you.
Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится. The second consideration is that this behavior will continue.
В бывшем Советском Союзе власти обычно задавали наводящие вопросы о классовом происхождении данного человека или о том, находился ли он на оккупированной врагом территории во время войны. In the former Soviet Union, the authorities had routinely asked probing questions about a person's class origin, or whether a person had spent time in enemy-occupied territory during the war.
У Китая, Индии и других развивающихся стран есть одно соображение по этому поводу, а, точнее, три соображения. China, India, and other developing nations, have a point - or rather, three points.
Запрещаются также сбивающие с толку и наводящие вопросы. Misleading and suggestive questions were also prohibited.
Первое соображение относится к поведению стран ALBA во внешней политике. The first consideration involves the ALBA countries' conduct of foreign policy.
Это соображение указывает на суть проблемы: This rationale highlights the core of the problem:
И, наконец, существует религиозное соображение: Finally, there is a religious reason:
Например, «гидравлическая модель» помощи – соображение, которое вещает, что если мы просто закачаем больше помощи в некоторые места, то из этого получаться лучшие результаты - игнорирует тот факт, что средства часто взаимозаменяемы. For example, the “hydraulic model” of aid – the idea that if we simply pumped in more aid, better results would gush out – ignores the fact that funds are often fungible.
Ни одно политическое соображение не может конкурировать с этим. No political consideration can compete with that.
Третье соображение является продолжением второго: превращение высшего образования в товар и предмет рынка в последние десятилетия. The third consideration is an extension of the second: the increasing commodification and marketization of higher education in recent decades.
Именно это простое соображение привело к тому, что предыдущее правительство поставило мои идеи в центр своей экономической политики, и именно поэтому «Северный локомотив» стал так привлекателен для британского и зарубежного бизнеса. It is this simple premise that led the previous government to place my ideas at the core of its economic policies, and why the Northern Powerhouse has become so attractive to business here in the United Kingdom and overseas.
И, наконец, существует религиозное соображение: оружие массового поражения просто нарушает заповеди Ислама. Finally, there is a religious reason: weapons of mass destruction simply violate the precepts of Islam.
Первое соображение было идеологическим. The first assumption is ideological.
Это соображение стоит как следует учесть правительствам задолжавших стран, которые подают сейчас проекты бюджетов на следующий год на рассмотрение Европейской комиссии. That is a consideration that should weigh heavily on indebted governments as they submit their budgets for scrutiny to the European Commission.
Но, несмотря на это соображение, крупнейшие центральные банки продолжают поддерживать крайне низкие процентные ставки как способ повышения как спроса, так и уровня инфляции. But, despite this understanding, the major central banks continue to maintain extremely low interest rates as a way to increase demand and, with it, the rate of inflation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.