Exemples d'utilisation de "нагрузка на узел крепления" en russe
Как правило, при отправке запроса API на узел или границу вы не сможете получить все результаты этого запроса в одном отклике, поскольку возвращенных объектов может быть несколько тысяч.
When you make an API request to a node or edge, you usually don't receive all of the results of that request in a single response.
В-четвертых, саудовским властям может заметно осложнить жизнь растущая нагрузка на бюджет.
Fourth, growing budget pressures could begin posing substantial risks to the current governance arrangement in Saudi Arabia.
Для отправки на узел Page запроса GET /v2.4/{page_id}/promotable_posts теперь необходим маркер доступа пользователя с разрешением ads_management или маркер доступа к Странице.
Calls made to the Page node GET /v2.4/{page_id}/promotable_posts now require a user access token with ads_management permission or a Page access token.
Разрешение. Чем выше разрешение, тем больше нагрузка на графический процессор.
Resolution – The higher the resolution the harder your graphics processing unit (GPU) has to work.
Для создания публикации с помощью API, как правило, нужно отправить HTTP-запрос POST с параметрами на узел:
You can generally publish to APIs by making HTTP POST requests with parameters to the node:
Попытайтесь восстановить синхронизацию позднее, когда нагрузка на сеть уменьшится.
Try syncing again later when network loads might be lighter.
У вас Access 2007 и вы ищете Мастер переноса на узел SharePoint?
Are you using Access 2007 and looking for the Move to SharePoint Site Wizard?
Объемный звук. При отключении объемного звука снизится нагрузка на звуковую подсистему.
Surround Sound – Disabling surround sound eases the strain on your sound hardware.
Войдите на узел кластера с учетной записью службы кластеров.
Log on to a node in the cluster as the Cluster service account.
Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
The total tax burden on families also includes sales taxes, which are steeply regressive, and property taxes, which are progressive.
Для Америки это означает, что европейские войска НАТО будут ослаблены ЕОИ, и потенциальная нагрузка на вооруженные силы США возрастет.
For America, this means that the European forces of NATO will actually be weakened by EDI, adding to the potential burden on US combat forces.
При настройке ссылки финансовой аналитики на узел выполняются следующие действия.
When you set up a financial dimension link to a site, the following occurs:
Сирийские беженцы часто изображаются как нежелательная нагрузка на сообщества, в которые их перемещают, особенно в отношении здравоохранительной системы.
Syrian refugees are often portrayed as an unwelcome drain on the communities to which they relocate, especially with regard to health care.
При активации ссылки финансовой аналитики на узел выполняются следующие действия.
When you activate the financial dimension link, the following occurs:
В связи с этим мировые руководители должны провести новую оценку процессов производства продовольствия, при осуществлении которых сегодня возлагается большая нагрузка на природные питательные ресурсы. Выкачиваются запасы пресной воды, ведется злоупотребление лесными ресурсами, деградируют почвы, истощаются запасы рыбы, уменьшается биологическое разнообразие.
Specifically, world leaders must reassess prevailing food-production processes, which often put considerable stress on natural resources by exhausting freshwater supplies, encroaching on forests, degrading soils, depleting wild fish stocks, and reducing biodiversity.
При блокировке ссылки финансовой аналитики на узел выполняются следующие действия.
When you lock the financial dimension link, the following occurs:
Ежегодная нагрузка на бюджет ЕС составила бы в регионе 5 миллиардов евро.
The amount of subsidy from the EU budget would be in the region of 5 billion euro annually.
Нагрузка на землю, воду и энергетические ресурсы и угроза для биологического многообразия нашей планеты сегодня гораздо больше, чем когда-либо, и рост населения является основной причиной этих проблем.
Land, water, energy, and biodiversity all seem to be under greater stress than ever, and population growth appears to be a major source of that stress.
Приближается тот момент, когда пожилых станет больше, чем молодых, – к 2050 году людей в возрасте от 65 лет и старше будет почти в три раза больше, чем в возрасте до четырех лет, – и многие опасаются, что из-за этого нагрузка на государственные бюджеты, системы здравоохранения и экономики станет невыносимой.
With the elderly increasingly close to outnumbering their younger counterparts – by 2050, there will be nearly three times more people aged 65 and above than people under four years old – many fear that the burden on government budgets, health-care systems, and economies will become untenable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité