Sentence examples of "надвигающиеся" in Russian
Хуже всего то, что эти надвигающиеся макроэкономические трудности могут стать незначительными по сравнению с возникающими вопросами на предстоящих переговорах по условиям выхода Великобритании из ЕС, хотя, вероятно, и не по той причине, которую следует ожидать.
Worse, these impending macroeconomic challenges may well be dwarfed by those arising from the coming Brexit negotiations, though perhaps not for the reason one might expect.
Циклическая слабость зоны евро, наблюдавшаяся с начала 2001 года, слабость евро вне этой зоны и надвигающиеся трудности в гармонизации системы для нужд финансовых рынков (включая разногласия между европейскими институтами относительно законодательного контроля) - все это свидетельствует о том, что установление способствующей росту политики при одновременной борьбе с инфляцией является сложной задачей.
The Euro area’s cyclical weakness since early 2001, the external weakness of the euro, and the ongoing difficulties in harmonising the framework for financial markets (inciting controversies about legislative control between European institutions) all provide proof that establishing pro-growth policies while fighting inflation is a difficult trick to pull off.
Сейчас обе эти надвигающиеся опасности контролируются, так что можно предполагать, что стабильность доллара будет сохраняться.
Both risks are now coming under control and so continuing strength for the dollar must be anticipated.
Уже сейчас страховщики прибрежной собственности разводят руками из-за трудностей, связанных с выяснением того, насколько высоко будет подниматься уровень моря и насколько сильными будут надвигающиеся бури.
Already, insurers of coastal property are throwing up their hands at the difficulty of figuring out how high the sea will rise and how hard the storms to come will blow.
Я безошибочно чувствую надвигающуюся опасность.
I have an unfailing sixth sense for impending danger.
Европа проявит неблагоразумие, если позволит загипнотизировать себя этой надвигающейся катастрофой.
Europe would be ill-advised to become mesmerized by this approaching disaster.
Тем не менее, учитывая то, что RSI поднялся выше своей зоны перекупленности, я хотел бы остаться осторожным, что дальнейший откат может быть перед надвигающимся движением вверх.
Nevertheless, bearing in mind that the RSI has topped within its overbought territory, I would stay cautious that further pullback may be looming before the bulls pull the trigger again.
Я - надвигающийся шторм, предвестник тьмы, а ты всего лишь кролик, не так ли?
I am the oncoming storm, the bringer of darkness, and you are basically just a rabbit, aren't you?
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление.
The impending global slowdown has intensified protectionist pressures.
А когда идет волна сточных вод, это звучит так, как если бы на тебя надвигался настоящий шторм.
And when the tides of waste matter come in it sounds as if a whole storm is approaching you.
Вместо этого мы, русские, будем пытаться предотвратить надвигающийся экономический кризис.
Instead, we Russians will find ourselves trying to avert an impending economic crisis.
Поскольку во Франции надвигаются следующие президентские выборы в 2012 году, последнее, что нужно сейчас Саркози, так это Штраус-Кан, который сыграл бы роль государственного деятеля, спасающего еврозону.
With France's next presidential election fast approaching in 2012, the last thing Sarkozy now needs is for Strauss-Kahn to play a statesman-like role in saving the euro zone.
С каждым годом надвигающийся кризис глобального потепления подступает ближе и ближе.
With each passing year, the impending crisis of global warming looms closer and closer.
В романе Херна, Гохо, глава деревни, живший на вершине холма в своей деревне, заметил надвигающуюся волну цунами, когда он увидел, как стремительно отступает в океан вода с побережья.
In Hearn’s novel, Gohē, a village headman who lives atop a hill in his village, notices an approaching tsunami wave when he sees seawater being drawn out rapidly from the shore.
Парень говорит, что надвигается что-то серьезное и замолкает.
Guy says something big's coming, then clams up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert