Ejemplos del uso de "надежде" en ruso
В надежде, что наши коллеги возьмут его под охрану.
Hoping a fellow I E.O will bring him into protective custody.
Если вы не знаете, предлагаю вам задать этот вопрос Надежде Толоконниковой, Марии Алехиной и Екатерине Самуцевич.
If you do not know, I suggest that you direct your inquiries to Nadezhda Tolokonnikova, Maria Alyokhina and Yekaterina Samutsevich.
Тогда, в марте 2012 года, отдел Microsoft по кибербезопасности обратился в суд с гражданским иском против сети, в надежде на то, что Служба маршалов США организует обыски в центрах обработки данных в штатах Иллинойс и Пенсильвания, где находились командные серверы, распространявшие вредоносную программу Zeus, и начнет судебный процесс в отношении 39 лиц, предположительно связанных с сетями Zeus (Славик был в списке первым).
Then, in March 2012, Microsoft’s Digital Crimes Unit took civil legal action against the network, relying upon US marshals to raid data centers in Illinois and Pennsylvania that housed Zeus command-and-control servers and aiming legal action against 39 individuals thought to be associated with the Zeus networks. (Slavik was first on the list.)
Я - дама в надежде, что на здешнем фуршете будут макароны с сыром.
I'm a lady hoping there's macaroni and cheese at that buffet.
Африка во многом рассчитывает на результаты Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров, которая только что открылась в Дохе, Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее, запланированной на март 2002 года, и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которую планируется провести в сентябре в Йоханнесбурге, в надежде на то, что они обеспечат новаторские решения задач, осаждающих Африку в начале этого тысячелетия.
Africa is relying greatly on the results of the Ministerial Conference of the World Trade Organization that just opened in Doha; the International Conference on Financing for Development in Monterrey, scheduled for March 2002; and the World Summit on Sustainable Development in Johannesburg, planned for September, to provide innovative solutions to the challenges besetting Africa at the beginning of this millennium.
Я был на фуршете, вчера вечером, в надежде, на какой нибудь компромисс.
I had a drinks party here, yesterday evening, hoping that some compromise.
Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров.
The Chinese are looking to regions like Africa, hoping to find stable trading partners.
Пребываем в надежде на дальнейшее доброе сотрудничество.
In the hope of continuing our good working relationship, we remain.
В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга.
In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.
Потом в "Надежде" - хроническая анемия, дважды в месяц.
Then at Hope, my bimonthly sickle-cell circle.
Полагаю, киллер выбросил тело в надежде, что мусорный пресс-компактор уничтожит все улики.
I'm guessing the killer dumps the body, hoping the trash compactor would eliminate the evidence.
Далее, семья Эксли сохраняла за собой контейнер, в надежде, что он когда-нибудь вернётся.
Now, Exley's family kept paying the tab for that container, hoping he might come back someday.
Милошевич был опрокинут в надежде на окончание изоляции Сербии.
Milosevic was overthrown in the hope of ending Serbia's isolation.
И с тех пор люди ломают дужки надвое в надежде, что они окажутся волшебными.
And so to this day, people keep pulling wishbones apart, hoping that magic will spill out of them.
Он пытается успокоить толпу в надежде, что она рассеется.
He is attempting to placate the crowds in the hopes that they will dissipate.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad