Sentence examples of "надлежащему" in Russian
Нечеткие, оптимистичные проекты по продвижению прав человека и надлежащему управлению в малоизвестном соседнем регионе могут и подождать.
Fuzzy, feel-good projects to foster human rights and good governance in an obscure region next-door must wait.
Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство.
They should commit to advancing sound agricultural management, maintaining well-functioning markets, and increasing investment in agriculture.
предоставлять детям-инвалидам доступ к надлежащему социальному и медицинскому обслуживанию, а также к соответствующей физической среде, информации и коммуникации;
Provide children with disabilities with access to adequate social and health services and the physical environment, information and communication;
считает, что неимущие в прошлом закабаленные работники должны, в частности, иметь доступ к питьевой воде, учреждениям здравоохранения, надлежащему крову, продовольствию и образованию;
Considers that destitute former bonded labourers in particular should have access to drinking water, health care facilities, adequate shelter, food and education;
Ее эффективность и доступность будут зависеть от предоставления достаточных ресурсов надлежащему штату сотрудников, возможностей для роста и совершения необходимых поездок в периферийные места службы.
Its effectiveness and accessibility depend on sufficient resources for adequate staff, capacity for growth and necessary travel to field duty stations.
Техническая служба обеспечивает наличие калибровочного сертификата на аналитические весы, свидетельствующего об их соответствии надлежащему стандарту, в сроки, не превышающие 12 месяцев до проведения испытания.
The Technical Service shall ensure the existence of a calibration certificate for the microbalance demonstrating compliance with a traceable standard within a 12 months period prior to the test.
Методика быстрой оценки состояния сексуального и репродуктивного здоровья среди мигрантов позволяет принимать меры по надлежащему информированию регулятивных органов (например, бюро по вопросам планирования семьи).
Rapid Assessment with regard to the state of sexual and reproductive health and migration allows measures to be taken to create the necessary awareness in the regulatory institutions (e.g. family planning bureaux).
Проверяющий орган должен утверждать тип конструкции, проводить производственные испытания и проверку сосудов под давлением и осуществлять сертификацию с целью проверки соответствия надлежащему стандарту, касающемуся сосудов под давлением.
The inspection body shall perform design type approval, pressure receptacle production testing and inspection, and certification to verify conformity with the relevant pressure receptacle standard.
Несмотря на то, что во многих странах имеется передовая технология, институциональные, правовые, финансовые и информационные вопросы по-прежнему препятствуют надлежащему применению норм и методов обеспечения надежности и безопасности.
Despite the existence of advanced technologies in many countries, institutional, legal, financial and awareness issues still hinder the correct application of safe and secure norms and techniques.
Врачи Отдела по мере необходимости проводят оценку санитарно-гигиенических условий на местах и состояния медицинских объектов в периферийных местах службы в целях обеспечения доступа персонала к надлежащему медицинскому обслуживанию.
As and when required, the physicians of the Division make on-site assessment of health conditions and medical facilities in field duty stations to ensure staff access to adequate medical care.
в пункте 4 постановляющей части слова «мер по борьбе с незаконным оборотом обычных боеприпасов» были заменены словами «мер по надлежащему решению проблемы незаконного оборота, связанного с накоплением таких запасов»;
In operative paragraph 4 the words “combat illicit trafficking in conventional ammunition” were replaced with the words “address accordingly the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles”;
По оценкам Центра по управлению водными ресурсами третьего мира, только около 10-12% Африканского населения имеет доступ к надлежащему сбору, обработке и ликвидации сточных вод в быту и промышленности.
The Third World Centre for Water Management estimates that only about 10-12% of Africa’s population has access to adequate domestic and industrial wastewater collection, treatment, and disposal.
Целевая группа действует в качестве посредника между таможенными органами, национальными объединениями и МСАТ в нескольких странах с целью решения практических проблем, препятствующих надлежащему функционированию системы SafeTIR на национальном уровне.
The Taskforce acts as intermediary between Customs authorities, national associations and the IRU in several countries, to solve practical problems, which imped the well-functioning of the SafeTIR system at the national level.
Комитет выражает также обеспокоенность по поводу относительно медленных темпов восстановления программ и услуг, включая доступ к надлежащему жилью, образованию и услугам в области здравоохранения для семей, перемещенных внутри страны.
Concern is also expressed about the relatively slow pace at which programmes and services, including access to adequate housing, education and health services, are being re-established in Montserrat for internally displaced families.
Возможно, еще слишком рано быть уверенным, но перспективы укрощения чрезмерной экспансивности год назад кажутся вполне приличными, принося темпы экономического роста к надлежащему уровню, которому могли бы позавидовать большинство других стран.
It may be too soon to be sure, but prospects for taming the over exuberance of a year ago appear good, bringing economic growth rates to sustainable levels that would be the envy of most other countries.
Он напомнил о рекомендациях Рабочей группы, относящихся к жилью, принятых на ее четвертой сессии, и подчеркнул, что строительство жилья должно являться составной частью стратегии по сокращению масштабов нищеты и надлежащему управлению.
He recalled the Working Group's recommendations on housing, adopted at its fourth session, and stressed that housing development should be an integrated part of poverty reduction and good governance strategies.
выделить достаточное количество ресурсов и активизировать усилия по надлежащему осуществлению Кодекса законов о детях и подростках во всех округах, в том числе путем создания судов для рассмотрения дел несовершеннолетних по всей стране;
Allocate sufficient resources and increase the efforts in order to adequately implement the Code on Children and Adolescents in all departments, including by creating juvenile courts throughout the country;
Деверь и его семья были возвращены в Иран в ноябре 1999 года и государство-участник утверждает, что оно не получало какой-либо информации, говорящей о том, что они были подвергнуты надлежащему обращению.
The brother-in-law and his family were returned to Iran in November 1999 and the State party submits that it has not received any information indicating that they have been mistreated.
Первая, MagNet, представляет собой виртуальную библиотеку публикаций этой организации, таких, как документы, дискуссионные доклады и руководящие принципы по надлежащему управлению, которые можно найти по адресу: (http://magnet.undp.org) и загрузить бесплатно.
The first, MagNet, is a virtual library of the organization's publications- such as policy documents, discussion papers and governance tools- on good governance, all of which can be downloaded free of charge (http://magnet.undp.org).
В то же время Ассамблея рекомендовала всем государствам-членам изучить возможность разработки и осуществления на национальном, региональном или субрегиональном уровнях мер по надлежащему решению проблем незаконного оборота, связанного с накоплением таких запасов.
In the meantime, the Assembly encouraged all States to examine the possibility of developing and implementing, within a national, regional and subregional framework, measures to address the illicit trafficking related to the accumulation of such stockpiles.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert