Sentence examples of "названию" in Russian

<>
Translations: all3173 name2554 title602 appellation4 other translations13
Американцы удивились бы его названию: «Сильнее вместе!». Any American can be nothing but surprised by the choice of headline for this summit: “Stronger together!”
Запрос, который обеспечивает данные для этого отчета, группирует их по названию города. The query that provides the data for that report groups the data by your city values.
Чтобы получить приложение из магазина Windows 10, выполните поиск по названию "Аксессуары Xbox". Get the app from the Windows 10 Store by searching for "Xbox Accessories."
Проект «Иглы» переименовали в West Ford по названию соседнего городка в Массачусетсе Уэстфорд. The project was renamed West Ford, for the neighboring town of Westford, Massachusetts.
Чтобы найти её, выполните поиск по названию компании в поле поиска в LinkedIn. To find it, search for your company using the Search box on LinkedIn.
Записка Генерального секретаря, препровождающая доклад Уайской (по названию города) группы по статистике развития сельских районов и доходов фермерских домохозяйств Note by the Secretary-General transmitting the report of the Wye city group on statistics on rural development and agriculture household income
Фотографии группируются в разделе «Картинки», импортируются с вашего компьютера и помещаются в папки, названные согласно названию соответствующих папок на вашем компьютере. Photos are grouped in Pictures, and are imported from your computer and put into folders named however you named them on your computer.
По приглашению Статистического управления Норвегии первое совещание группы, именуемой по названию города, будет проведено с 6 по 8 февраля 2006 года в Осло. The first meeting of the city group will be held from 6 to 8 February 2006 in Oslo, at the invitation of Statistics Norway.
Одним из самых популярных районов крушения является идеально соответствующий своему названию «Океанский полюс недоступности» — наиболее удаленная от суши точка в южной части Тихого океана. Among the most popular crash sites is the unimprovably named Oceanic Pole of Inaccessibility — a point in the South Pacific that resides farther from land than any place else on Earth.
Хотя в «Соглашении по упрощению торговли» – прозванном «Балийским пакетом», по названию индонезийского острова, где происходила встреча – не затрагиваются наиболее острые вопросы торговли Север-Юг, оно все равно является важной экономической и политической вехой. Although the Trade Facilitation Agreement – dubbed the “Bali package,” after the Indonesian island where the meeting took place – did not address the most pressing North-South trade issues, it remains an important economic and political milestone.
3 августа 2005 года Бюро Комиссии одобрило выводы и рекомендации Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики, в том числе мандаты группы, именуемой по названию города, и межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики. On 3 August 2005, the Bureau of the Commission approved the conclusions and recommendations of the ad hoc expert working group on energy statistics, including the draft terms of reference for the city group and the intersecretariat working group on energy statistics.
Если будет сохранена формула " выбор путем присоединения ", делегация поддержит предлагаемую Нидерландами поправку к названию нового пункта 2, с тем чтобы разрешить эту ситуацию, типичную при перевозках грузов навалом, при которых трамповый коносамент просто отсылает к условиям чартерного договора. If the opt-in formula was retained, his delegation would support the Netherlands'proposed amendment to the chapeau of the new paragraph 2 in order to address the situation, typical in the bulk trade, in which a tramp bill of lading merely referred to the terms of a charterparty.
Поступающие в продажу упаковки с нетто-весом, не превышающим 3 килограмм, могут содержать смесь плодов цитрусовых различных видов при условии, что они являются однородными по качеству и, для каждого конкретного вида, по происхождению, разновидности или торговому названию и размеру и имеют в значительной степени одинаковую степень зрелости и развития. В. Sales packages of a net weight not exceeding 3 kilogrammes may contain mixtures of citrus fruit of different species, provided they are uniform in quality and, for each species concerned, they are uniform in origin, variety or commercial type and size, and appreciably of the same degree of ripeness and development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.