Sentence examples of "названо" in Russian

<>
Что касается остальных пассажиров, то среди них были угандийский полковник и израильский генерал, чье имя не было названо. The other four passengers included a Ugandan colonel and an Israeli general who has not been identified.
они пытались свалить нашу авиалинию и они начали против нас кампанию "грязных трюков", как это потом было названо. They were trying to put our airline out of business, and they launched what's become known as the dirty tricks campaign.
Впервые стало известно обо всех расходах и об эффективности этих расходов. Одна за другой было названо 40 разных проблем. For the first time, all the costs and benefits of more than 40 different policy options were laid out side-by-side.
Однако громадное значение имеет то, что в докладе названо расхождениями во взглядах среди государств — членов МОВР в отношении процесса примирения в Сомали. But of great significance is what the report describes as a divergence of views among IGAD member States regarding national reconciliation in Somalia.
Его потенциальные глобальные последствия, если их предотвращением не заняться со всей решимостью, могут перерасти в крупную трагедию — в немое цунами, как это было названо. Its potential global consequences, if not tackled with resolve, could become a major tragedy — a silent tsunami, as it has been described.
Когда их спросили, в силу каких факторов они не стали бы участвовать в тестировании, главной причиной 39 процентами опрошенных было названо опасение потерять медицинскую страховку. When asked what factors might lead them not to take the test, 39 per cent of respondents said that their primary concern was losing insurance.
В ходе обмена мнениями по этому вопросу в качестве примера расхождений с действующими положениями Венской конвенции 1968 года было названо использование фар в дневное время или непосредственно дневных ходовых огней без включения задних габаритных огней. During the exchange of views on this matter, the use of headlamps during day-time, or directly day-time running lamps without the rear position lamps was given as an example of a discrepancy with the currently valid provisions of the 1968 Vienna Convention.
Распределение бремени между странами, включая фискальную консолидацию в Соединенных Штатах, более быстрый рост в зоне евро и повышение валютного курса и несколько более медленный рост в Китае,- все это было названо как путь наименьших издержек. International burden sharing, involving fiscal consolidation in the United States, more rapid growth in the Euro area, and exchange rate appreciation and somewhat slower growth in China, was considered the least costly way.
Кроме того, в апреле 2009 года Европейская комиссия представила вниманию общественности «Белую книгу по проблеме адаптации к изменению климата: на пути к выработке европейской программы действий», в которой уменьшение опасности бедствий названо неотъемлемой частью успешной адаптации. In addition, in April 2009, the European Commission presented a white paper, Adapting to climate change: towards a European framework for action, which cites risk reduction as an essential part of successful adaptation.
Было названо несколько примеров комплексного подхода к защите морской среды на национальном уровне: Австралией была принята в 1998 году политика в отношении океанов, предусматривающая экологические, экономические и социальные цели, а в Соединенном Королевстве готовится к публикации первый доклад, посвященный вопросам управления морским хозяйством на основе экосистемного подхода. At the national level, several examples of an integrated approach to the protection of the marine environment were offered, such as the 1998 Oceans Policy of Australia, reflecting ecological, economic and social objectives, and the soon-to-be-published first Marine Stewardship Report of the United Kingdom, based on an ecosystem-based approach to marine management.
Г-жа Миллз (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, приветствует принятие данного проекта резолюции путем консенсуса, но сожалеет, что понадобилось провести голосование по осуществлению Программы действий, и выражает возмущение по поводу того, что поведение Группы на переговорах было названо своевольным, хотя она продемонстрировала гибкость в отношении многих изменений. Ms. Mills (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, welcomed the adoption of the draft resolution by consensus but regretted that a vote had been necessary on the implementation of the Programme of Action and resented having been described as high-handed in negotiations despite the flexibility that it had shown with regard to many amendments.
с удовлетворением принимает к сведению тот факт, что в публикации ЮНЭЙДС, изданной в 2005 году и посвященной технической поддержке в области разграничения обязанностей, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности было названо в качестве координатора деятельности спонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу по вопросам ВИЧ/СПИДа в тюрьмах; Notes with appreciation the designation, in the 2005 UNAIDS publication on the division of labour for technical support, of the United Nations Office on Drugs and Crime as the lead agency among the co-sponsors of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on matters relating to HIV/AIDS in prisons;
Военные расходы отвлекают ресурсы от решения других приоритетных задач, что в Заключительном документе 1987 года было названо конкурентной взаимосвязью между вооружениями и развитием, а чрезмерные военные расходы могут также воздействовать на экономику государства, в том числе на приток инвестиций, поскольку расходы на вооружения часто бывают экономически непродуктивными и неэффективными и производятся в условиях отсутствия конкуренции. Not only does military spending divert resources from other priorities, because of what was referred to in the 1987 Final Document as the competitive relationship between armaments and development, but excessive military expenditure can also affect a State's economy, including investment, as spending on armaments is often economically non-productive and inefficient and occurs in non-competitive conditions.
В Плане действий, принятом на ЮНКТАД Х в Бангкоке в 2000 году, техническое сотрудничество было вновь названо в числе трех главных функций ЮНКТАД- помимо содействия диалогу и исследований и анализа,- кроме того, было указано, что эффективность и актуальность деятельности ЮНКТАД по техническому сотрудничеству зависит от ее увязки с анализом политики, проводимым секретариатом, и работой межправительственных органов. At UNCTAD X Bangkok in 2000, the Plan of Action reaffirmed technical cooperation as one of the three main functions of UNCTAD- besides dialogue facilitation and research and analysis- and stated that the effectiveness and relevance of UNCTAD's technical cooperation depended on its integration with the secretariat's policy analysis and the work of intergovernmental bodies.
Исходя из того, что нашей общей целью в рамках открытого процесса является достижение дальнейшего прогресса, а не повторение итогов предыдущих обсуждений, в связи с обсуждением, намеченным на 2 сентября, я хотел бы привлечь ваше внимание к приложению IV к документу A/61/47, которое в подпункте (iii) пункта (e) решения 62/557 названо частью основы межправительственных переговоров. Given our common purpose to, in an open process, build on rather than repeat the outcome of previous exercises, with a view to our 2 September exchange I would like to draw your attention to annex IV of document A/61/47, defined in subparagraph (iii) of paragraph (e) of decision 62/557 as part of the basis for the intergovernmental negotiations.
запрещение или ограничение права на вход лица, в отношении которого издан приказ, в любое место жительства жертвы или место совместного жительства или любое другое место жительства или любое место работы жертвы или школу или любое другое учреждение или на установление личного контакта, кроме как в присутствии сотрудника правоохранительных органов или любого другого лица, которое может быть указано или названо в приказе; prohibiting or restraining the person against whom the order is made from entering any of the victim's place of residence or shared residence or alternative residence, as the case may be, or from entering any of the victim's place of employment or school or other institution or from making personal contact with the victim other than in the presence of an enforcement officer or such other person as may be specified or described in the order;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.