Sentence examples of "назначенной" in Russian
Translations:
all4139
assign2106
appoint1294
designate550
nominate140
require20
award8
other translations21
Вручную активировать запись ожидаемых затрат в назначенной версии цены нельзя.
You cannot manually activate a pending cost record in the dedicated costing version.
Стандартные затраты для преобразованных номенклатур включены в назначенной версии цены.
The standard costs for converted items have been enabled in the dedicated costing version.
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
At the head of the firing party, a French soldier carries the Tricolor forward.
Он был очень зол на меня, когда я забыл о назначенной встрече.
He was very angry with me when I forgot the appointment.
Эти формы могут использоваться для ведения назначенной версии цены после успешного выполнения преобразования.
These forms can be used to maintain the dedicated costing version after successfully performing the conversion.
Но с ценой, назначенной за мою голову, я никогда не пройду через ворота.
But with the price they got on my head, I'll never make it through those gates.
С этими препятствиями, несомненно, столкнётся и сам Обама на назначенной встрече с лидерами региона.
They will, no doubt, also arise in Obama's upcoming meetings with the region's leaders.
Пенсионеры, проживающие в учреждениях социальной опеки, финансируемых из государственного бюджета, получают 15 % назначенной им пенсии.
Pensioners residing in a welfare institution financed from the State budget receive 15 per cent of the pension granted to them.
Ваши клиенты получат подтверждение назначенной встречи на адрес эл. почты, указанный в их профиле на Facebook.
Your clients will receive their appointment confirmations through the email address associated with their Facebook profile.
Хотя завершение интеграции АСЕАН представляется маловероятным к назначенной дате (2015 году), последние усилия были пронизаны обновленным чувством срочности.
Though full integration appears unlikely by ASEAN’s target date of 2015, lately the effort has been imbued with a renewed sense of urgency.
Для ввода ожидаемых стандартных затрат в рамках назначенной версии цены для закупаемых номенклатур и перемещаемых номенклатур используется форма Цена.
Use the Price form to enter pending standard costs in the dedicated costing version for purchased items and transfer items.
Прежде всего, поставленная GPEI задача прекратить инфекционную передачу полиовируса может быть не выполнена к назначенной дате. И, к сожалению, уже не в первый раз.
For starters, the GPEI effort to interrupt poliovirus transmission could miss its latest target date; unfortunately, it would not be the first time.
Как вам известно, Африканский союз выработал общую позицию по этому вопросу после продолжительных прений по докладу назначенной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам.
As you are aware, the African Union articulated a Common Position on this matter following a lengthy debate on the report of the Secretary-General's High-level Panel on Threats, Challenges and Change.
В поле Период сопоставления выберите стандартный интервал между назначенной датой получения платежей от клиентов выбранной группы клиентов (определяется условиями оплаты) и датой поступления платежей на банковский счет юридического лица.
In the Settle period field, select the standard interval between the due date for payments from customers in the selected customer group, defined by the terms of payment, and the date on which the payments are received in your legal entity’s bank account.
В правиле 14 правил процедуры предусматривается, что любой член Организации, любой из ее главных органов или Генеральный секретарь могут не менее чем за 30 дней до даты, назначенной для открытия очередной сессии, потребовать включения в повестку дня дополнительных пунктов.
Rule 14 of the rules of procedure provides that any Member or principal organ of the United Nations or the Secretary-General may, at least 30 days before the date fixed for the opening of a regular session, request the inclusion of supplementary items in the agenda.
За последние несколько лет основное внимание Комиссии по вопросам гендерного равенства, учрежденной в 1986 году и официально назначенной на основании Закона о гендерном равенстве 1999 года постоянным консультационным органом правительства, было сосредоточено на вопросе о представленности женщин в политических органах.
Over the last few years, the central focus of the Gender Equality Commission, which was set up in 1986 and legally enshrined as the permanent advisory organ of the Government by the 1999 Gender Equality Act, has been on the representation of women in political bodies.
В правиле 14 правил процедуры предусматривается, что любой член Организации Объединенных Наций, любой из ее главных органов или Генеральный секретарь могут не менее чем за 30 дней до даты, назначенной для открытия очередной сессии, потребовать включения в повестку дня дополнительных пунктов.
Rule 14 of the rules of procedure provides that any Member or principal organ of the United Nations or the Secretary-General may, at least 30 days before the date fixed for the opening of a regular session, request the inclusion of supplementary items in the agenda.
Верховный комиссар выступила перед членами Комитета в ходе его семидесятой сессии и информировала их о начале осуществления Плана действий для трех базирующихся в Женеве договорных органов, включая Комитет, и об учреждении Группы по ходатайствам, назначенной для предоставления более эффективных услуг в рамках процедур рассмотрения индивидуальных жалоб в области прав человека, включая процедуру Факультативного протокола к Пакту.
The High Commissioner addressed the Committee during the seventieth session and informed it of the launch of the Plan of Action for three Geneva-based treaty bodies, including the Committee, and the establishment of a petitions team designed to provide better service to individual human rights complaints procedures, including the procedure under the Optional Protocol to the Covenant.
Из 19 сохраняющих смертную казнь и являющихся аболиционистами де-факто стран, представивших информацию относительно шестой меры защиты, Бахрейн, Индонезия, Ирак, Казахстан, Камерун, Руанда, Таиланд, Турция и Чили указали, что для всех случаев вынесения смертного приговора предусмотрена обязательная апелляция в вышестоящий суд по вопросам права, процедуры, фактов и (за исключением геноцида в Руанде) степени тяжести назначенной меры наказания.
Among the 19 retentionist and de facto abolitionist countries that provided information concerning the sixth safeguard, Bahrain, Cameroon, Chile, Indonesia, Iraq, Kazakhstan, Rwanda, Thailand and Turkey stated that they provided for a mandatory appeal to a higher court whenever a death sentence was imposed on questions of law, procedure, fact and (except for genocide in Rwanda) the severity of penalty.
В случае гибели (смерти) судьи вследствие телесных повреждений или иного повреждения здоровья, полученных в связи с исполнением служебных обязанностей, нетрудоспособным членам его семьи, находившимся на его иждивении, ежемесячно выплачивается компенсация в виде разницы между приходившейся на их долю частью заработной платы погибшего и назначенной им пенсией по случаю потери кормильца без зачета выплат, полученных по обязательному государственному страхованию.
If a judge dies as a result of bodily injuries or impaired health related to the performance of his duties, his family dependants who are unable to work receive monthly compensation equivalent to the difference between that part of his salary intended for their support and the amount of his pension, without taking account of the payments received under compulsory State insurance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert