Ejemplos del uso de "наивностью" en ruso
Если вы перечитаете то, что писали аналитики о Египте в 2011 году, вы будете ошеломлены их наивностью и легковерием.
If you go back and read some of the initial analyses of Egypt in 2011 and you will be utterly shocked by their naivete and credulity.
Комитет с обеспокоенностью констатирует, что, несмотря на существующие запреты, включая принятие законодательства о запрещении злоупотребления наивностью и неопытностью несовершеннолетних в рекламе, дети по-прежнему пользуются адекватной защитой от вредной информации, включая демонстрацию сцен насилия и порнографию.
The Committee notes with concern that despite existing prohibitions, including the enactment of legislation banning abuse of the naivety and inexperience of minors in advertising, children are still not adequately protected from harmful information, including violence and pornography.
В первом электронном письме Шрайбера (Shriber) присутствует значительная доля наивности, с которой он предполагал, что на сайте attrition security работают хакеры, которых он может нанять.
Shriber's opening email shows considerable naivety, assuming the attrition security site is run by hackers he can employ.
Это может быть достигнуто по наивности, или самонадеянности, или из эгоизма, иногда по беспечности.
It can be achieved out of innocence, or arrogance, or out of selfishness, sometimes out of carelessness.
Такая атрофия критического мышления и беспрецедентная информационная наивность дает возможность политически и финансово мотивированной прессе манипулировать доброй половиной голосов избирателей.
Such atrophy of critical thinking and unprecedented information naivete make it possible for a politically and financially motivated press to manipulate a good half of the voters.
В Германии Аксель Вебер ушёл в отставку с поста президента Центрального банка (Бундесбанка) и как член Совета правления ЕЦБ в январе прошлого года, как сообщается, потому что его высказывания против приобретения банком облигаций проблемных стран еврозоны являлись проявлением его политической наивности.
In Germany, Axel Weber resigned as President of the Bundesbank and member of the Governing Council of the ECB last January, reportedly because his statements opposing the Banks' purchases of troubled eurozone countries' bonds reflected his political naivety.
И в день своего семнадцатилетия, Я сопровождала свою младшую сестру как сама наивность, как я делала всю свою жизнь - мою слабовидящую сестру - в походе к глазному врачу.
And on my seventeenth birthday, I accompanied my little sister in complete innocence, as I always had all my life - my visually impaired sister - to go to see an eye specialist.
Я говорю «может, а может и нет» не из разрушительной наивности, россияне более чем способны совершить нечто подобное, а потому, что вина пока не была доказана.
I say “might or might not” not out of crippling naivete, the Russians are more than capable of doing something like that, but because guilt hasn’t yet been established.
Если во всех этих заявлениях и замечаниях наблюдается определенная наивность, упускающая из виду долговечные структуры политических интересов, тогда позвольте мне по такому случаю, когда мы собрались для поминания жертв столь жутких событий, задать один вопрос: если не здесь и не сейчас, то где и когда?
If these statements and observations signal a certain naivety that overlooks the enduring structures of politics and interests, then, on this occasion, when we have gathered to commemorate such a horrible event, allow me this one question: if not here and now, then where and when?
Когда 19 августа 2003 года в учреждениях Организации Объединенных Наций в Багдаде взорвалась бомба, этот взрыв не только унес жизни наших дорогих коллег, но и ознаменовал собой конец наивности Организации, которая почти шесть десятилетий воспринимала себя как нейтральное действующее лицо, пользующееся всеобщим признанием.
When the bomb went off at the United Nations offices in Baghdad on 19 August 2003, it not only shattered the lives of our dear colleagues, it also marked the end of innocence for the Organization, which for nearly six decades had regarded itself as a universally accepted and neutral actor.
По причине их религиозности и наивности моя мать и мой отец, которые, как я считал, всегда будут моими родителями, как они утверждали, мой отец и мать вбили себе в голову, что во мне сидит Дьявол.
Now, in their religiosity, in their naivete, my mom and dad, which I believed them to be forever, as they said they were, my mom and dad conceived that I had the Devil inside of me.
Знаешь, Дейзи, хочешь быть искушенной наивностью, давай.
You know, Daisy, you want to be the world-weary ingenue, you go for it.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad