Sentence examples of "наказать" in Russian
Как сильно ты собираешься наказать ребенка, который сделал это?
So, how hard are you gonna drop the hammer on the kid who did this?
Роберт решил меня наказать и переспал с кучей народу.
Robert staged a spectacular protest of promiscuity.
Виновных в неудачном запуске зонда к Марсу могут наказать
Medvedev: Engineers Behind Russia's Failed Mars Probe Could Face Prosecution
Он решил наказать нас за то, что не смог участвовать.
He's probably just bustin 'chops, you know,' cause we wouldn't let him enter the contest.
А надо Айвена наказать за то, что взял сэндвич Джошуа?
Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
Все меняет то, что мама может тебя наказать и завалить.
It's kind of a game changer when your mom can ground you and flunk you.
В этом случае мой промах объясняется желанием наказать самого себя.
In that case, my slip was a desire for self-punishment.
Несмотря на сопротивление, комиссия упёрлась и решила наказать Германию и Францию.
Despite the resistance, the Commission decided to plow ahead and censure Germany and France.
Видео: RS: Айвена надо наказать за то, что взял сэндвич Джошуа?
RS: Should Ivan get in trouble for taking Joshua's sandwich?
Но мы говорим не о том, чтобы наказать несколько местных копов.
But we're not talking about boffing up a few local bobbies here.
Они знают, что ты не сидишь в соседней комнате, готовый их наказать.
They know you're not in the next room, ready to drop the hammer.
Это, без сомнения, объясняется острым коллективным желанием наказать тех, кто совершает теракты.
This undoubtedly reflects a widespread impulse to mete out some kind of punishment against those who commit terrorist acts.
RS: Ребёнок говорит, что надо наказать ветер за то, что поменял сэндвич.
He says the wind should get in trouble for switching the sandwiches.
Попытки администрации Буша наказать правительство Венесуэлы в 2005 году также терпели неудачу.
Attempts throughout 2005 by the Bush administration to discipline Venezuela's government also failed.
Принимая во внимание желание наказать этническую дискриминацию, стремление правительства получить эту информацию понятно.
Given the desire to penalize ethnic discrimination, the push for government to gain this knowledge is understandable.
Необходимо выяснить, кто несёт ответственность за произошедший инцидент и наказать по всей строгости.
We must find out who's responsible for this incidence and take a disciplinary action.
Мой отец великодушно решил дать тебе время наказать убийцу Сары, и ты не смог.
My father merely decided to give you the time to bring Sara's killer to justice, and you have failed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert