Sentence examples of "наказуемыми" in Russian
Уголовный кодекс Йемена (№ 12 от 1994 года) предусматривает признание уголовно наказуемыми подстрекательство, преступный сговор и покушение на совершение таких деяний.
The Yemeni Penal Code No. 12 of 1994 provides for the criminalization of acts or attempted acts relating to incitement or criminal conspiracy.
Значительное большинство государств, заполнивших вопросник, указали, что соответствующие деяния признаются уголовно наказуемыми либо в контексте уголовных кодексов, либо в рамках другого конкретного законодательства (иммиграционные законы).
The vast majority of the States responding to the questionnaire stated that the conduct concerned was criminalized domestically either in the context of their Penal Code or within the framework of other specific legislation (immigration laws).
Кроме того, парламент Словении рассматривает поправки к статьям 355 и 388 Уголовного кодекса, касающиеся признания уголовно наказуемыми подстрекательство к совершению террористических актов и вербовку и обучение террористов.
In addition, amendments to articles 355 and 388 of the Penal Code, concerning the criminalization of incitement to acts of terrorism and recruitment and training of terrorists, were before the Parliament of Slovenia.
В 2007 году КПЧ с обеспокоенностью отмечал, что согласно Уголовному кодексу добровольные половые связи между однополыми совершеннолетними лицами являются уголовно наказуемыми, и рекомендовал Замбии аннулировать это положение Уголовного кодекса69.
In 2007, the HR Committee was concerned that the Penal Code criminalizes same-sex sexual activities between consenting adults and recommended that Zambia repeal such provision of the Penal Code.
Франция отметила также, что в Уголовном кодексе отношения между лицами одного и того же пола признаются уголовно наказуемыми и что Конституция не предусматривает защиту людей от дискриминации по признаку сексуальной ориентации.
France also noted that the Penal Code criminalizes the relations of people of the same sex and that the Constitution does not provide protection for people discriminated against on the basis of sexual orientation.
Боливия пояснила свое сообщение о частичном соблюдении, указав, что согласно ее уголовному кодексу уголовно наказуемыми являются хищение и неправомерное присвоение имущества, а нецелевое использование средств публичными должностными лицами таковым не является.
Bolivia explained the reported partial compliance by stating that under its Penal Code, embezzlement and misappropriation of property were criminalized but diversion of funds by a public official was not.
Аргентина с удовлетворением отмечает, что в нее вошло и обязательство разработать меры для объявления уголовно наказуемыми незаконное производство и торговлю этими видами оружия, а также административные нормы и органы контроля их производства, обращения, экспорта и импорта.
Argentina notes with satisfaction that this included a commitment to establish penal measures criminalizing the manufacture and the illicit trafficking of these arms, as well as administrative regulations and monitoring bodies for their production, circulation, export and import.
Уголовно наказуемыми считаются, в частности, участие в деятельности запрещенной группы, оказание ей личной или материальной поддержки, организация пропагандистских мероприятий в ее поддержку или в поддержку ее целей, вербовка приверженцев или поощрение ее деятельности в любой другой форме.
The penal norm penalizes, in particular, the act of participating in a banned grouping, providing it with physical or material support, organizing propaganda actions on its behalf or on behalf of its goals, recruiting adherents or promoting its activities in any other way.
В соответствии со статьей 156 Уголовного кодекса уголовно наказуемыми являются действия лица, управляющего публичным домом, сдающего помещение или часть его и знающего при этом, что это данное помещение или какая-то его часть будут использоваться в качестве публичного дома.
Section 156 of the Penal Code makes it an offence for a person to operate a brothel, lease or let any part of the premises with the knowledge that the premises or some part thereof is used as a brothel.
В августе 2003 года на сессии Олий Мажлиса Республики Узбекистан были внесены изменения в статью 235 Уголовного кодекса Узбекистана, в соответствии с которыми пытки и другие жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения и наказания на всех этапах уголовного процесса являются уголовно наказуемыми деяниями и преследуются по закону.
In August 2003, Parliament adopted amendments to article 235 of the penal code of Uzbekistan, which now states that torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment at any stage of criminal proceedings are crimes and must be prosecuted by law.
Поэтому авторы считают, что пункт 4 раздела 107 Уголовного кодекса, касающийся выдачи разрешения на преследование лиц, которые выступают с опасными уголовно наказуемыми угрозами, должен быть отменен, с тем чтобы возложить бремя на государство — и именно на него — при этом подтверждался бы факт о том, что выступать с уголовно наказуемой угрозой является преступлением против общества, а также против отдельной жертвы.
The authors, therefore, believe that section 107, paragraph 4, of the Penal Code covering authorization for prosecutions against persons who make criminal dangerous threats should be repealed so that the burden will be placed on the State — where it belongs — and would reinforce the fact that making a criminal threat is a crime against the community as well as a crime against an individual victim.
Нападение, изнасилование, растление, инцест и проституция являются уголовно наказуемыми преступлениями.
Assault, rape, defilement, incest and prostitution are all criminal offences that carry penalties.
Внесудебные казни также являются уголовно наказуемыми деяниями без каких-либо исключений.
Extra-judicial killings are also criminalised without any exception.
Разве многие западноевропейские страны не признают уголовно наказуемыми определенные политические высказывания, в том числе - «разжигающие ненависть»?
Don’t many Western European countries criminalize many kinds of political speech, including “hate speech?”
Что касается признания уголовно наказуемыми деяний, которого требует Конвенция, то Алжир, Марокко и Эквадор упомянули о разрабатываемых в настоящее время законодательных положениях, касающихся коррупции.
In the area of establishing criminal offences as required by the Convention, Algeria, Ecuador and Morocco referred to legislative provisions on corruption that were currently being drafted.
Что касается признания уголовно наказуемыми соответствующих деяний, как этого требует Конвенция, то Алжир, Марокко, Эквадор и Ямайка упомянули о разрабатываемых в настоящее время законодательных положениях, касающихся коррупции.
In the area of establishing criminal offences as required by the Convention, Algeria, Ecuador, Jamaica and Morocco referred to legislative provisions on corruption that were currently being drafted.
Все приславшие ответы стороны- Австралия, Греция и Мальта- указали, что они признали уголовно наказуемыми активный и пассивный подкуп национальных публичных должностных лиц в полном соответствии со статьей 15.
All reporting parties — Australia, Greece and Malta — indicated that they had criminalized active and passive bribery of national public officials, in full compliance with article 15.
В статье 6 Закона о преступлениях против человечности и военных преступлениях предусматривается, что геноцид, преступления против человечности и военные преступления, совершаемые за пределами Канады, являются уголовно наказуемыми преступлениями.
Section 6 of the Crimes Against Humanity and War Crimes Act provides that genocide, crimes against humanity and war crimes committed outside Canada are indictable offences.
Он заявил, что следует разработать средства правовой защиты, которые помогут им перестать заниматься проституцией или другими уголовно наказуемыми деяниями и вывести их из унизительного положения и позволят им получить образование и нормально трудоустроиться.
He argued that remedies should be devised which would bring them out of their condition of prostitution or other criminal or degrading circumstances and allow them to obtain education and adequate jobs.
Хотя в действующем Уголовном кодексе акт пытки не рассматривается в качестве правонарушения, посягательства на физическую неприкосновенность являются наказуемыми, и в настоящее время 20 полицейских отбывают различные сроки наказания за нанесение тяжких телесных повреждений.
Even though torture was not an offence under the current Criminal Code, physical assault was punished and 20 police officers were currently in jail for aggravated assault.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert