Exemples d'utilisation de "наклоняется" en russe
Она держит книгу прямо перед вашим лицом и наклоняется к вам в крайне интимной манере.
Then she places the book in front of your face, leaning into you in what can only be described as an extremely intimate manner.
Короче, я даю кассирше депозитную квитанцию, Она, странно на меня смотрит, наклоняется и протягивает мне толстый конверт.
Anyway, I give the teller my deposit slip, she gets this weird look on her face, bends over and hands me a thick envelope.
Узнайте, как и почему сенсор Kinect автоматически наклоняется.
Find out when and why the Kinect sensor automatically tilts.
Он отрезает и бросает кончик через плечо, затем хватает мошонку и тянет ее вверх, а затем его голова наклоняется, заслоняя мой обзор затем я слышу хлюпающий звук, и другой звук похожий на звук липучки, отрывающейся от липкой стены, и я ни капли не шучу,
He snips it, throws the tip over his shoulder, and then grabs the scrotum and pushes it upward, and then his head dips down, obscuring my view, but what I hear is a slurping sound, and a noise that sounds like Velcro being yanked off a sticky wall and I am not even kidding.
С акцией на ее талии она наклоняется на балюстраде и мечтах зеленые глаза, темные волосы ее тело холодного серебра
With the share on her waist she leans on the balustrade and dreams green eyes, black hair her body of cold silver
И он сказал:"Но прямо перед сбором урожая, он наклоняется с большой благодарностью и смирением, чтобы дотронуться до земли, из которой рос".
And he said, "But right before the harvest, it bends over with great gratitude and humility to touch the earth from where it came."
В конце этой записи камера наклоняется вверх и захватывает часть окна.
At the end of this one, the camera tilts up and catches just a piece of window.
Хиллари Клинтон, пытаясь согласовать пропасть между двумя крыльями Демократической партии, все больше наклоняется влево, в то время как Сандерс привлекает огромные толпы, чего ей еще предстоит достичь.
Hillary Clinton, trying to straddle the divide between the two wings of the Democratic Party, is increasingly leaning to the left as Sanders draws enormous crowds, something she has yet to accomplish.
Карандаш катится по полу, и она снова наклоняется, бедра плавно движутся, и край короткой юбки ползет вверх, светя укромные уголки и впадинки.
And then the pencil rolls around and she bends again, and her undulating buttocks cause the short skirt to rise just shy of the nooks and crannies.
Цыпленок, фартук поверх платья, наклоняться только по необходимости.
Jerk chicken, apron on top of dress, option to bend over only as needed.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать.
But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer.
Все это способствует фундаментальному стратегическому риску: Если ТПТИ застопорится или рухнет, пока ТТП движется вперед и имеет успех, глобальный баланс наклонится сильно в пользу Азии - и, в случае необходимости, Европа будет иметь несколько вариантов для восстановления своего экономического и геополитического влияния.
All of this contributes to a starkly fundamental strategic risk: If the TTIP stalls or collapses, while the TPP moves forward and succeeds, the global balance will tip strongly in Asia’s favor – and Europe will have few options, if any, for regaining its economic and geopolitical influence.
Судя по наклоненной чешуйчатой кости лобной части черепа, жертва - мужчина.
The slanted squamosal of the remaining frontal bones of the skull suggests male.
Говорите прямо, предлагайте несложный выбор, наклоняйтесь вперёд.
So, very straight, an easy choice, Reach forward.
Сначала она стала издавать пукающие звуки каждый раз, когда я наклонялась.
First she started making fart noises every time I bent over.
Убедитесь, что ничто не мешает сенсору автоматически наклоняться вверх и вниз.
Make sure that nothing is keeping the sensor from automatically tilting up or down.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité