Sentence examples of "накопил" in Russian

<>
Translations: all344 accumulate323 save up6 other translations15
Я накопил несколько достижений в пробной версии. I earned achievements in a trial.
Я хочу поделиться той житейской мудростью, которую накопил на своем жизненном пути. I want to dispense some of this worldly wisdom that I picked up on my journey in life.
ОТП накопил также большой опыт в сфере финансирования проектов энергосервисной компании (ЭСК). OTP also has extensive experience in financing energy service company (ESCO) projects.
Мир накопил уже богатый опыт «торговых войн», и ни разу этот опыт не был позитивным. The world has had much experience with “trade wars,” and it has never been positive.
Один обещал, что каждый человек после смерти получит все, что он накопил, и проснется в Вальгалле. Odin promises that a man will have the use of everything he has hoarded up after he is dead and wakes up again in Valhalla.
Фонд проводил работу с партнерами из всех регионов мира и накопил опыт, позволяющий повысить скоординированность и эффективность мер реагирования. The Fund had worked with partners in every region of the world and had experience from which to build a more coordinated and effective response.
Благодаря приобретению этой системы и активному участию в ее разработке и производстве Ирак накопил технический опыт, необходимый для осуществления других ракетных проектов. Through the acquisition of this system and the active participation in its development and production, Iraq gained engineering experience necessary for other missile projects.
К 1997 году СИВИКУС менее чем за пять лет накопил богатый опыт работы, рост масштабов его деятельности служит отражением духовного подъема, вызванного наступлением нового века глобального гражданского общества. By 1997, CIVICUS has come a long way in less than five years; its growth reflects the excitement generated by the dawning of a new age of global civil society.
Например, я накопил 100 долларов и, одновременно, инвестировал 100 долларов в основные средства своей фабрики, таким образом, я "уравновесился" на внутреннем рынке и не создаю превышения экспорта над импортом. For instance, if I save $100, but at the same time I invest $100 in my factories' fixed assets, I am "balanced domestically" and not running an export surplus with anyone.
В последние годы ЮНИКРИ накопил значительный опыт работы в области противодействия торговле людьми путем осуществления проектов, касающихся торговли женщинами и детьми в целях сексуальной эксплуатации, в различных странах во всем мире. In the recent years, UNICRI has gained extensive working experience in the field of countering human trafficking by carrying out projects on trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation in various countries around the world.
Г-н Скиба отметил, что ЦГИ накопил значительный опыт в области дегазации шахт и использования метана и хотел бы организовать этот форум в целях налаживания и поощрения обмена информацией между экспертами. Mr. Skiba noted that CMI has developed substantial expertise in mine degasification and methane utilization and would like to host a forum to facilitate and encourage information exchange among experts.
Президент Чавес Фриас (говорит по-испански): Я накопил богатый опыт, осуществляя координацию и содействие в проведении различных заседаний «за круглым столом» с главами государств, представителями правительств Америки, Азии, Африки, Европы и Океании. President Chávez Frías (spoke in Spanish): I had an outstanding experience coordinating and assisting in a very diverse round table with heads of State, representatives of Governments of America, Asia, Africa, Europe and Oceania.
Он накопил практический опыт в этих областях во время своей работы в Комиссии правительства Хорватии по оказанию юридической помощи военнопленным и в процессе сбора доказательств в качестве одного из представителей Хорватии при рассмотрении в Международном Суде дела о геноциде. He had practical experience in those fields during his activities in the Commission of the Government of Croatia for legal assistance to prisoners of war and during collection of evidences as the co-agent in genocide case before the International Court of Justice.
Поэтапная стратегия не даёт возможности покарать тех, кто уже накопил «грязные деньги», поскольку в переходный период они сумеют найти креативные способы обменять свои наличные, однако она позволяет со временем улучшить соблюдение налогового режима и сократить коррупцию, поскольку крупные купюры будут навсегда изъяты из обращения. While this gradualist strategy would not punish existing hoarders, who would find creative ways to recycle their cash in the interim, it is more likely to improve tax compliance and reduce corruption over time, as large-denomination notes are permanently taken out of circulation.
призывает созвать в 2004 году первую конференцию на уровне министров по проблемам детей и их социальной защите и поручает Генеральному секретарю и Генеральному директору ИСЕСКО провести в связи с этим необходимые консультации с государствами-членами, прежде всего с теми, кто накопил большой опыт работы в этой области; она также поручает ИСЕСКО организовать эту конференцию совместно с Генеральным секретариатом. Calls for the convening of the First Ministerial Conference on the Child and Social Affairs, during the year 2004, and commissions the Secretary General and the Director General of ISESCO to make necessary consultations with the Member States in this connection, particularly those which have outstanding expertise in this field It also charges ISESCO to organize this Conference in conjunction with the General Secretariat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.