Sentence examples of "накоплению" in Russian with translation "accumulation"
Translations:
all634
accumulation379
savings124
accumulating29
buildup13
collection8
accrual6
amassing4
build up2
piling up1
cumulation1
other translations67
Также в этом тренде можно увидеть стремление к накоплению знаний.
So what you see in this trend is also the accumulation of knowledge.
Притоки иностранного капитала вели к накоплению долга, что во многих случаях являлось причиной финансового кризиса.
Foreign capital inflows led to an accumulation of debt, which on numerous occasions provoked financial crises.
Что еще хуже, часто неформальные рабочие места, характеризуются высокой текучестью кадров, что препятствует накоплению человеческого капитала.
Worse, these are often informal jobs characterized by high turnover, which impedes long-run human-capital accumulation.
Приток капитала в экономики, которые страдают от низкого спроса на капиталовложения, способствует потреблению, а не накоплению капитала.
Capital inflows in economies that suffer from low investment demand fuel consumption, not capital accumulation.
Стрелковое оружие и легкие вооружения, попадающие в незаконный оборот, также способствуют чрезмерному и дестабилизирующему накоплению и перемещению оружия.
Small arms and light weapons in illicit circulation also contribute to excessive and destabilizing accumulations and flows of arms.
Сегодня бизнес-цикл Китая привел к накоплению неработающих кредитов (НРК) в корпоративном секторе, как это уже было в начале века.
Today, China’s business cycle has led to the accumulation of non-performing loans (NPLs) in the corporate sector, just as it did at the turn of the century.
В сочетании с усилиями по поддержанию конкурентоспособного валютного курса это привело к накоплению значительных резервов, хотя и при одновременном оттоке капитала.
Combined with efforts to maintain a competitive exchange rate, this has led to considerable reserve accumulation, but also a concomitant capital outflow.
Это дает возможность экономному накоплению производственных возможностей, путем сокращения числа возможностей, которые должны быть на месте для того, чтобы попасть в бизнес.
It enables a parsimonious accumulation of productive capabilities by reducing the number of capabilities that need to be in place in order to get into business.
Перерывы в работе мешают карьерному росту женщин и накоплению ими опыта, в результате чего женщины получают меньшую по сравнению с мужчинами заработную плату.
The discontinuity works against women's career development and accumulation of expertise, and contributes to the lower wages of women as compared to men.
По мере увеличения эффективности цепочки поставок, повышается как и извлечение, так и использование ресурсов, что в конечном счете приводит к накоплению СО2 в атмосфере.
As supply-chain efficiency increases, so does the eventual extraction and use of resources and, ultimately, the accumulation of CO2 in the atmosphere.
Для достижения целей роста, правительство, таким образом, должно зависеть от экспорта и инвестиций ? подход, который приводит к накоплению огромных резервов, которые впоследствии должны быть стерилизованы.
In order to achieve growth targets, the government thus must depend on exports and investment – an approach that leads to the accumulation of massive reserves, which subsequently need to be sterilized.
Кроме того, накоплению загрязняющих веществ в отложениях, причем не только тяжелых металлов, но и соединений ПАУ и ПХД, способствуют портовые и судостроительные предприятия, расположенные в устье Одера.
Additionally, the harbour and shipbuilding industries located in the Oder mouth have contributed to the accumulation of pollutants in the sediments, not only of heavy metals, but also PAH and PCB compounds.
Рост промышленной деятельности ведет к накоплению в атмосфере углекислого газа (CO2) и других парниковых газов, угрожая причинить изменение климата, включая глобальное потепление атмосферы и значительное повышение уровня моря.
Increasing industrial practices have led to an accumulation of CO2 and other greenhouse gases, which threaten to cause climatic changes, including a global warming of the atmosphere and considerable sea level rise.
Отсутствие соглашений о реструктурировании долга в период с 1991 по 1996 год ухудшили и без того тяжелую ситуацию, и это привело к накоплению просроченной задолженности по внешним платежам.
The lack of rescheduling agreements between 1991 and 1996 had worsened an already difficult situation, and this had led to an accumulation of overdue external payments.
В валютном союзе расхождение между ростом заработной платы и увеличением производительности (т.е. нарушение удельных издержек на рабочую силу) приведет к хроническому накоплению излишек торгового баланса или его дефицита.
In a monetary union, discrepancies in wage growth relative to productivity gains - that is, unit labor costs - will result in a chronic accumulation of trade surpluses or deficits.
Эти активные сальдо отражают высокие темпы накоплений как в частном, так и в государственном секторе, в нефтедобывающих развивающихся азиатских экономических системах, что привело к их быстрому накоплению иностранных валютных резервов.
These surpluses reflect high savings rates, both in the private and the public sector, in oil-producing and emerging Asian economies, which have resulted in their rapid accumulation of foreign reserves.
Закон КР " Об информатизации " устанавливает условия защиты законных интересов и прав государства, юридических и физических лиц при осуществлении деятельности по созданию, накоплению, хранению, передачи и распространению информации средствами информационных технологий.
The Information Technology Act establishes conditions for the protection of the legitimate interests and rights of the State and of corporate bodies and individuals in carrying out activities involving the creation, accumulation, storage, transmission and dissemination of information using information technology.
Нобелевский лауреат экономист Роберт Солоу отметил около 60 лет назад, что растущие доходы в значительной степени следует отнести не к накоплению капитала, а техническому прогрессу – к обучению, как делать вещи лучше.
The Nobel laureate economist Robert Solow noted some 60 years ago that rising incomes should largely be attributed not to capital accumulation, but to technological progress – to learning how to do things better.
Совершенствование производственной технологии постоянно компенсирует снижение отдачи от накопления капитала и способствует повышению производительности труда как напрямую, благодаря совершенствованию технологии, так и опосредованно, благодаря дополнительному накоплению капитала, обеспечиваемому такой технологической модернизацией.
Improvements in production technology continually offset the diminishing returns to capital accumulation and generate improvements in labour productivity, both directly because of the improvements in technology and indirectly because of the additional capital accumulation that these improvements make possible.
В ответе Финляндии содержалось также упоминание об активном участии в работе Сети Европейского союза по предупреждению преступности, деятельность которой способствует накоплению и обмену информацией и опытом в рамках и вне Европейского союза.
Finland also referred to active participation in the work of the European Union Crime Prevention Network, which promoted the accumulation and exchange of information and know-how within and outside the European Union.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert