Sentence examples of "накопленным" in Russian

<>
Translations: all415 accumulate323 save up6 other translations86
Участники призвали также продолжить усилия по обеспечению полноты и точности национальных кадастров выбросов и по усилению сотрудничества и обмена накопленным опытом и информацией об оптимальной практике в регионе и с другими Сторонами. Participants also encouraged further efforts to improve the completeness and accuracy of the national emission inventories and cooperation and exchange of gained experiences and best practices in the region and with other Parties.
Обмен опытом, накопленным в различных областях? Cross-fertilization of experience gained in different regions?
Он воспользовался накопленным опытом, придя на работу в команду разработчиков Internet.org. He’s drawing on that know-how as part of an Internet.org deployment team.
Китай также готов поделиться своим опытом, накопленным в ходе подготовки вводной части доклада. China is also willing to share the experience we have gained in drafting the introduction.
Когда мир ищет способы борьбы с оппортунистическими эпидемиями, нельзя пренебрегать накопленным научным опытом развивающихся стран. As the world looks for new ways to curb opportunistic epidemics, it must not overlook the science that developing countries already possess.
Рабочая группа приняла участие в обсуждениях, состоявшихся в рамках МСРГ, и внесла предложения, продиктованные накопленным ею опытом работы. The Working Group has participated in the deliberations of ISWG and has provided suggestions from the experience of the Working Group.
Наряду с накопленным опытом широко освещаются результаты анализов, независимые мнения и содержание контрактов, которые лежат в основе этого процесса. Analyses, independent opinions and contracts that underpin the process are made public, along with lessons learned.
Мы выражаем надежду на то, что Комиссия социального развития будет поощрять обмен опытом, накопленным НПО, в целях изменения такого положения дел. We are hopeful that the Commission for Social Development will encourage sharing the experiences of NGOs to change this reality.
Такое сотрудничество включает подготовку докладов, участие в совещаниях, проведение брифингов, оказание технической и основной поддержки и обмен информацией и накопленным опытом. Such cooperation includes the preparation of reports, participation in meetings, briefings, technical and substantive support and sharing of information and experience.
УВКБ признает обязательства перед сотрудниками, выходящими в отставку, связанные с их медицинским страхованием после прекращения службы, накопленным ежегодным отпуском и репатриацией. UNHCR recognizes the end-of-service accrued benefits liabilities related to after-service health insurance, accrued annual leave, and repatriation entitlements.
Было также установлено, что необходимо более тесно увязывать эти инициативы на основе обмена опытом, технической информацией, полученными результатами и накопленным опытом. It also revealed that there is a need to link these initiatives more closely through exchanges of experiences, technical information, results and lessons learned.
Новый управляющий Банка Японии ? Харухико Курода ? обладает богатым опытом, накопленным сначала в министерстве финансов, а потом на должности президента Азиатского банка развития. The new governor of the Bank of Japan, Haruhiko Kuroda, comes with a wealth of experience gained in the finance ministry, and then as President of the Asian Development Bank.
Такое сотрудничество включает подготовку докладов, участие в совещаниях, проведение брифингов, оказание технической и основной поддержки и обмен информацией и накопленным опытом и знаниями. Such cooperation includes the preparation of reports, participation in meetings, briefings, technical and substantive support and sharing of information and experience.
Такая совместная работа и сотрудничество включают подготовку докладов, участие в совещаниях, брифингах, оказание технической и основной поддержки и обмен информацией и накопленным опытом. Such collaboration and cooperation include the preparation of reports, participation in meetings, briefings, technical and substantive support and the sharing of information and experience.
Такая совместная работа и сотрудничество включают подготовку докладов, участие в совещаниях и брифингах, оказание технической и основной поддержки и обмен информацией и накопленным опытом. Such collaboration and cooperation include the preparation of reports, participation in meetings, briefings, technical and substantive support and the sharing of information and experience.
МЦОВПЧ является платформой для обмена информацией и опытом, накопленным в отдельных секторах предпринимательской деятельности и развития, и обеспечивает информацией как экспертов, так и неспециалистов. The HRIRC is a platform for exchange of information and experience from sectors including business and development, catering to experts and non-experts alike.
В настоящее время 21 ведущая страна выразила готовность поделиться накопленным опытом и оказать консультативную помощь по вопросам разработки национальных планов действий по трудоустройству молодежи. Currently, 21 lead countries have volunteered to share their experiences and guide the way in formulating national action plans on youth employment.
Благодаря характеру деятельности внутренних ревизий и накопленным знаниям она часто помогает руководству в этой деятельности путем ведения базы данных по рискам и содействия в выявлении рисков. Owing to the nature of internal audit's activities and expertise, it often assists management in this activity by maintaining a risk database and facilitating the identification of the risks.
Наконец, Рабочая группа, руководствуясь накопленным опытом, подчеркивает важное значение надлежащей системы регистрации в местах содержания под стражей с точки зрения обеспечения защиты от произвольного лишения свободы. Finally, the Working Group, drawing on its experience, emphasizes the necessity of having a proper registration system in place in every detention facility to safeguard against arbitrary deprivation of liberty.
В докладе содержится анализ основных результатов по итогам оказанных УРАР услуг и, когда это необходимо, обращается внимание на связь между результатом таких услуг и накопленным опытом. The report presents an analysis of the main outcome of OAPR services and, as applicable, draws attention to relationships among the outcome of these services and lessons learned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.