Ejemplos del uso de "намекала" en ruso
Ты намекаешь, что я пил из того же кубка?
Are you suggesting that I have been drinking from the same cup?
Я не намекал, что я собираюсь этим заняться, но.
I wasn't suggesting that I was going to go and do it, but .
Это сделка, на которую давно намекают сами иранцы.
This is a bargain that the Iranians themselves have repeatedly hinted at.
Но собственные действия Ли намекают на то, что его мучили сомнения.
But Lee’s own actions suggest that he harbored doubts.
Ты намекаешь на отношения без обязательств между нами, Рэй?
Are you hinting that we should have a casual relationship, Rae?
Я не намекаю на то, что имея серьезное заболевание не стоит жить.
I wasn't suggesting that having a serious illness makes life not worth.
Я не намекаю на то, что Латинская Америка находится на краю очередного долгового кризиса.
I do not mean to suggest that Latin America is on the verge of another debt crisis - far from it.
Начинаю тереть свой нос, намекая, что у него там козявка.
I rub my nose, hinting that he has a booger.
"Филиппины не принимают участия в конце света", - написал он, намекая на распоряжение вышестоящей инстанции.
"The Philippines are not taking part in the end of the world" he wrote, suggesting an exception of a higher authority.
Действительно, США уже пытаются ослабить сопротивление Ирана, намекая на возможное применение силы.
Indeed, the US is already trying to soften up Iranian resistance by hinting at a possible use of force.
(Считалось, что Бэннон стоял за недавними попытками уволить Макмастера, намекая на то, что он настроен «против Израиля»).
(Bannon was believed to be behind the recent push to force out McMaster, mainly by suggesting that he is “anti-Israel.”)
В 2010 году ФРС начала намекать на второй раунд количественного смягчения или QE2.
In 2010, the Fed began hinting at a second round of quantitative easing, or QE2.
Не раз приверженцы Роухани тонко намекали на вопрос преемственности, говоря, что от исхода выборов зависят будущие 40 лет Ирана.
More than once, Rouhani supporters subtly referred to the question of succession, by suggesting that the election was about Iran’s fortunes for the next 40 years.
То, на что они намекают, не менее чем архитектурный сдвиг в международной системе:
What they are hinting at is no less than a tectonic shift in the international system:
Акцент администрации Буша на распространении демократии на Ближнем Востоке намекает на то, что она понимает важность ценностей во внешней политике.
The Bush administration's emphasis on promoting democracy in the Middle East suggests it understands the importance of values in foreign policy.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad