Sentence examples of "намерении" in Russian with translation "intent"
Translations:
all1928
intention1404
intent310
determination39
purpose24
intending9
mind8
idea6
point5
thought4
meaning2
other translations117
Во-первых, существуют общие соглашения, в которых содержится декларация или заявление о намерении применять Конвенцию.
First, there are general agreements which contain a statement or declaration of intent to apply the Convention.
В то же самое время клерк Нацуэ Аримура сказал Гокидзё о его намерении уйти в отставку после этого месяца.
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
выпуск первой официальной карты, на которой показана запланированная линия прохождения Барьера, и заявление о намерении завершить его к 2005 году.
Release of the first official map showing the planned route of the Barrier and declaration of intent to complete it by 2005.
Если человек отказывает в разрешении, вы можете запросить его снова после совершения действий, свидетельствующих о намерении пользователя дать вам это разрешение.
If a person declines a permission, you can prompt them again after they indicate an intent to grant you the permission.
215 Письмо о намерениях: документ, при помощи которого покупатель информирует продавца о принятии в принципе предложения и намерении начать переговоры по заключению контракта.
215 Letter of intent: Document by means of which a buyer informs a seller that the buyer has accepted an offer in principle and intends to enter into contractual negotiations.
19 октября, Правительство Президента ЮАР Джейкоба Зумы представило в Организацию Объединенных Наций (ООН) документы, извещающие о своем намерении выйти из Международного уголовного суда (МУС).
On October 19, South African President Jacob Zuma’s government delivered documents to the United Nations (UN) signaling its intent to withdraw from the International Criminal Court (ICC).
С другой стороны, «Новые силы» заявили о своем намерении создать автономные учреждения в северных районах, еще больше усугубив практическое разделение страны на две части.
The Forces Nouvelles, on the other hand, had announced their intent to establish autonomous institutions in the north, further reinforcing the practical division of the country in two.
Броская фраза, придуманная заместителем государственного секретаря США Джеймсом Стейнбергом в отношении Китая ? “стратегическая перестраховка” ? в действительности просигнализировала о намерении Америки приспосабливаться к амбициям Китая.
The catchphrase coined by US Deputy Secretary of State James Steinberg in relation to China, “strategic reassurance,” actually signaled America’s intent to be more accommodating toward China’s ambitions.
Соединенные Штаты и их европейские друзья неоднократно заявляли о своем намерении принять трудное решение по вопросу отделения Косово от Сербии до конца текущего года.
The United States and its European friends have repeatedly stated their intent to make the difficult decision before the end of the year on whether to separate Kosovo from Serbia.
Избирательная программа Макрона четко указала о его намерении продолжать политику рынка труда, которую он начал вводить в качестве министра экономики при бывшем Президенте Франсуа Олланде.
Macron’s electoral program made clear his intent to continue with the labor-market policies that he began to introduce as former President François Hollande’s economy minister.
В Пакистане в марте 2009 года был подписан меморандум о намерении продлить срок пребывания афганских беженцев в стране еще на три года, до декабря 2012 года.
In Pakistan, a memorandum was signed in March 2009 indicating the intent to extend the stay of Afghan refugees in Pakistan by three more years until December 2012.
Этот религиозный альянс теперь составляет основу правительств в двух из четырех провинций Пакистана, Фронтьере и Балучистане, и открыто заявляет о своем намерении ликвидировать про-американскую политику Пакистана.
The religious alliance has now formed governments in two of Pakistan's four provinces, the Frontier and Baluchistan, and openly declares its intent to shatter Pakistan's pro-American policy.
В отношении вопроса об осведомленности третьей стороны превалирующее мнение заключалось в поддержке замены этого требования требованием, чтобы " третья сторона знала или должна была знать " о таком намерении должника.
With respect to the issue of the knowledge of the third party, the prevailing view was in favour of amending the requirement to “the third party knew or should have known” of the debtor's intent.
Согласно Римскому статуту 2002 года, который учредил суд, страна остается членом МУС, по крайней мере, в течение одного года после того, как она уведомит ООН о своем намерении выйти из состава.
Under the 2002 Rome Statute, which established the court, a country remains an ICC member for at least one year after it notifies the UN of its intent to withdraw.
В случае мошеннических сделок, например, будет приниматься во внимание то, в какой степени сумма, уплаченная контрагентом, является надлежащей и в какой степени он был осведомлен о фактическом намерении должника обмануть кредиторов.
In the case of fraudulent transactions, for example, the extent to which the counterparty paid adequate value and had knowledge of the debtor's actual intent to defraud creditors will be relevant.
Некоторые суды, отказываясь осуществлять свои полномочия в отношении принятия временных мер защиты, сосредоточивают свое внимание на явно выраженном намерении сторон передать свой спор на рассмотрение нейтрального третейского суда на конфиденциальной основе.
Some courts, in refusing to exercise their interim relief powers, focus on the parties'expressed intent to submit their dispute to the confidential, neutral arbitration forum.
Работа по подготовке проекта началась в январе 2004 года с того, что консультант по проекту, не дожидаясь урегулирования второстепенных контрактных вопросов, составил на основе письма о намерении, представленного Организацией, краткое описание проекта.
The design work was begun in January 2004 with the preparation of a project brief by the project consultant, based on a letter of intent provided by the Organization pending the resolution of minor contractual issues.
Отказ Буша установить крайний срок для вывода войск воспринимается не как признак решимости, а как заявление о намерении Америки остаться в Ираке, установить марионеточный режим, контролировать нефть страны и создавать постоянные военные базы.
Bush's refusal to set a deadline for withdrawing troops is not taken as a sign of resolve, but as a statement of America's intent to remain in Iraq, establish a puppet regime, control the country's oil and set up permanent military bases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert