Sentence examples of "намечаемые" in Russian
База данных ТЕАСТАТ служит основным источником для картографической программы ТЕА " ArcView " и включает региональные и национальные карты состояния инфраструктуры, карты транспортных потоков, а также карты, предусмотренные генеральным планом ТЕА и отражающие намечаемые изменения в сети на период до 2020 года.
The TEMSTAT database represents the basic input to the TEM ArcView mapping programme, consisting of regional and country infrastructure status maps, traffic flow maps and TEM Master Plan maps presenting envisaged network development until the year 2020.
База данных ТЕАСТАТ служит основным вкладом в разработку картографической программы ТЕА " ArcView " и включает региональные и национальные карты состояния инфраструктуры, карты транспортных потоков, а также карты, предусмотренные генеральным планом ТЕА и отражающие намечаемые изменения в сети на период до 2020 года.
The TEMSTAT database represents the basic input to the TEM ArcView mapping programme, consisting of infrastructure status regional and country maps, traffic flow maps and TEM Master Plan maps presenting the envisaged network development until the year 2020.
Намечаемые ключевые результаты ориентированы на поддержку достижения ЦРДТ как основы, опираясь на которую ПРООН планирует и осуществляет ориентированную на неимущие слои политику в следующих областях своей практической деятельности: сокращение масштабов нищеты; содействие расширению демократического управления; предупреждение кризисов и восстановление; энергетика и окружающая среда; и борьба с ВИЧ/СПИДом.
Key results are targeted in support to MDGs as the basis upon which UNDP plans and implements a pro-poor policy in its practice areas: reducing human poverty; fostering democratic governance; crisis prevention and recovery; energy and environment; and responding to HIV/AIDS.
Прилет самолета в Гонолулу намечен на завтрашнее утро.
The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning.
В своем предыдущем докладе Специальный докладчик провел общий обзор проделанной и намечаемой работы.
In his previous report, the Special Rapporteur described the work carried out and planned.
Завтрашний день принесёт дополнительных членов Союза, таких как Эстония, присоединение которой к еврозоне намечено на 1 января 2011 года.
Tomorrow will bring additional members, such as Estonia, which is slated to join the eurozone on January 1, 2011.
Четверная сессия намечена на 16-17 ноября 2009 года.
The fourth session is scheduled for 16-17 November 2009.
Временные институты самоуправления создали механизм отслеживания прогресса, и некоторые из этих институтов уже начали разрабатывать планы действий для достижения намечаемых стандартов.
The Provisional Institutions of Self-Government created a mechanism to track progress and some of these institutions have already developed action plans for achieving the expected standards.
Данная публикация основана на тематических исследованиях вопросов тропических лесов, проводимых различными группами авторов, и намечена для издания в 2009 году. С.
The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009.
Публичное слушание намечено провести на днях в Александрии, штат Вирджиния.
A public hearing is scheduled in Alexandria, Virginia in the next few days.
В разделе I приводится краткое описание деятельности, проведенной Специальным докладчиком с 1 мая по 1 августа 2008 года, включая общий план намечаемой деятельности на предстоящий год.
Section I provides a brief description of the activities undertaken by the Special Rapporteur from 1 May to 1 August 2008, including a general plan of proposed activities for the coming year.
Издание составлено по материалам тематических исследований актуальных вопросов, касающихся лесных ресурсов, проведенных группой различных специалистов, и его намечено опубликовать в 2009 году.
The publication is based on case studies on topical forest issues by a diverse group of authors and is slated for print in 2009.
Мушарраф отложил выборы, намеченные на декабрь 2007 года, до февраля 2008 года.
Musharraf postponed the elections scheduled for December 2007 until February 2008.
Страны привели также данные о числе и типах МИС, сторонами которых они являются, и сообщили о проводимых или намечаемых ими переговорах, причем некоторые страны намереваются удвоить число своих соглашений.
Countries also reported on the numbers and types of IIAs that they were parties to, and that they were negotiating or planning to negotiate- with some countries aiming to double their current number of agreements.
В то же время материалы проекта четко показывают, что это действенность этого соглашения сводится к нулю, если области территорий, находящиеся под ее юрисдикцией, намечены для развития нефтяной или горной промышленности.
At the same time, the program’s documentation explicitly nullifies the agreement if the area under its jurisdiction becomes slated for oil exploitation or mining.
И обвинение намечено на послезавтра, поэтому она должна ответить в ближайшее время.
And the arraignment is scheduled for the day after tomorrow, so she needs an answer soon.
Министерством охраны окружающей среды 28 июня 2007 года утверждена инструкция по проведению оценки воздействия намечаемой хозяйственной и иной деятельности на окружающую среду при разработке предплановой, плановой, предпроектной и проектной документации.
On 28 June 2007, the Ministry of Environmental Protection approved the instruction on the procedure for assessing the environmental impact of a proposed economic or other activity by developing pre-plan, plan, pre-project and project documentation.
С тех пор как ДПЯ пришла к власти в 2009 году, Кана без особых возражений наметили в качестве преемника Хатоямы, учитывая, что он был одновременно заместителем премьер-министра Хатоямы и министром финансов.
From the moment the DPJ took power in 2009, Kan was tacitly slated to be Hatoyama’s successor, given that he was concurrently Hatoyama’s deputy prime minister and treasury minister.
разработка политики, регулирующей взаимоотношения с компаниями-продавцами, намечена на вторую половину 2007 года;
The development of a vendor management policy was scheduled for the second half of 2007.
Запрос также гласит, что помехой к соблюдению намечаемых годичных планов и установленных хронологических рамок является также ротация квалифицированного персонала в соответствии с ежегодными приоритетами Министерства обороны и Министерства внутренних дел.
The request also states that the rotation of skilled personnel in accordance with the yearly priorities of the Ministry of Defence and the Ministry of Interior are also a hindrance to complying with proposed annual plans and established timeframes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert