Sentence examples of "нанесенный ущерб" in Russian

<>
И даже спустя шесть месяцев сложно оценить весь нанесенный ущерб. Nearly six months later, the total damage remains difficult to estimate.
Хотя океан был неотъемлемой частью замедления изменения климата, поглощая более 30% выбросов парниковых газов и 90% избыточного тепла, выделяемого со времен Промышленной Революции, нанесенный ущерб был огромным. Though the ocean has been integral to slowing climate change, absorbing over 30% of the greenhouse-gas emissions and 90% of the excess heat generated since the Industrial Revolution, the cost has been huge.
Значительная часть вины за нанесенный ущерб (пострадали AIPAC, сообщества американских евреев и даже политический процесс в США) лежит на Нетаньяху. Much of the blame for the damage that has been done – to AIPAC, American Jewish communities, and even the US political process – falls on Netanyahu.
Однако платить цену за нанесенный ущерб далеко недостаточно, хотя и необходимо. But paying the cost of one’s damage, though necessary, is far from sufficient.
Мы требуем внесения поправок во все международные договоры по разоружению, включая Оттавскую конвенцию, в целях включения в них ряда важных положений, и в том числе положения, предусматривающего юридическую ответственность стран за установление наземных мин на территории других стран, а также право пострадавших стран на получение компенсации за нанесенный ущерб. We ask that all international treaties on disarmament, including the Ottawa Convention, be amended, because certain essential provisions are missing, including the legal responsibility of countries that have planted landmines on the territory of other countries and the rights of the damaged countries to compensation.
Суды в составе одного судьи компетентны выносить приговоры к заключению сроком до двух лет, а также рассматривать вопросы компенсации за нанесенный ущерб и апелляционные жалобы, передаваемые на их рассмотрение мировыми судьями. Judges working alone were competent to deal with sentences of up to two years, compensation for damage and appeals against sentences handed down by peace judges.
Любые физические или юридические лица, которые в результате применения веществ, указанных в настоящем Законе, изменили соответствующие критерии или дозы, что повлекло за собой опасную концентрацию этих веществ и нанесение ущерба, несут ответственность за нанесенный ущерб». Any individuals or legal entities that, in applying a product mentioned herein, modify its indications or proportions, with the result that its concentration becomes harmful and causes damage, shall be liable for the damage caused”.
В соответствии с резолюцией 22 E (I) Генеральной Ассамблеи от 13 февраля 1946 года сотрудники, которые владеют и управляют автомашинами, должны быть застрахованы на случай гражданской ответственности за нанесенный ущерб и на случай нанесения ущерба собственности на сумму, достаточную для страхования их от исков, предъявляемых в связи с нанесением телесных повреждений другим лицам или смертью других лиц или в связи с причинением ущерба собственности других лиц автомашинами сотрудников. In accordance with General Assembly resolution 22 (E) (I) of 13 February 1946, staff members who own or drive motor cars shall carry public liability and property damage insurance in an amount adequate to insure them against claims arising from injury or death to other persons or from damage to the property of others caused by their cars.
В отношении районов, пострадавших от сажи и копоти, в первой части четвертого доклада " F4 " Группа пришла к выводу, что, хотя нанесенный ущерб мог быть обусловлен пожарами на нефтяных скважинах в Кувейте, Саудовская Аравия не доказала факта существования какого-либо остаточного ущерба, который мог бы потребовать проведения восстановительных мероприятий. With regard to areas damaged by soot, the Panel concluded in the fourth “F4” report, part one that, although the damage might have resulted from the oil well fires in Kuwait, Saudi Arabia had not demonstrated that there was any remaining damage that would require remediation.
В августе 1995 года Апелляционный суд Нового Южного Уэльса рассмотрел апелляцию автора на судебное постановление 1980 года по поводу неадекватного размера компенсации за нанесенный ущерб и снятия судьей первой инстанции в процессе судебного разбирательства вопроса о штрафных убытках. In August 1995, the author's appeal from the 1980 trial was heard in the New South Wales Court of Appeal, with the author appealing against an inadequate quantum of compensatory damages and the withdrawal of exemplary damages from the jury by the trial judge.
В настоящее время в Литве разрабатывается законодательная база, позволяющая принимать эффективные меры в случае любых нарушений прав интеллектуальной собственности, включая меры профилактики нарушений и компенсации за нанесенный ущерб, которые не допустят дальнейших нарушений. The legal basis is currently being developed in Lithuania, enabling effective actions to be taken against any infringements of intellectual property rights, including measures for the prevention of infringements and compensation for damages, which would prevent from further infringements.
В других общинах нанесенный ущерб и компенсация за него оценивается в зависимости от пола жертвы и ее социального статуса. In other communities, the assessment of damages and interest to compensate for injury depends on the sex or social status of the victim.
Суд пришел к выводу о том, что тюремный распорядок является непосредственной причиной совершаемых в этой связи актов насилия, являясь, таким образом, основанием для нарушения восьмой поправки и ответственности за нанесенный ущерб и оплату услуг адвокатов. The court concluded that the prison policies were directly responsible for the ensuing violence, thereby giving rise to a violation of the Eighth Amendment and liability for damages and attorneys fees.
Сатисфакция может быть определена как специальная форма компенсации в случаях, когда нанесенный ущерб не является материальным, а перечисленные в статье 38 акты (признание нарушения, выражение сожаления, официальное извинение) должны осуществляться независимо от формы возмещения. Satisfaction could be defined as a special form of compensation in cases where the damage was not material, while the acts listed in article 38, acknowledgement of the breach, expression of regret, formal apology, had to be accomplished irrespective of the form of compensation.
В результате наводнения в центральных районах страны в 2001 году нанесенный ущерб был несравненно меньше ввиду более низкой плотности населения в этих районах и более низкого уровня развития инфраструктуры. No comparable damage was done in the centre of the country in 2001, because the area is more sparsely populated with less infrastructure.
В некоторых случаях это различие может не иметь особого значения: когда помощь является неотъемлемым элементом противоправного деяния, в отсутствие которой это деяние не имело бы места, нанесенный ущерб может быть в равной мере отнесен как на счет содействующего государства, так и государства-исполнителя. In some cases this may be a distinction without a difference: where the assistance is a necessary element in the wrongful act in absence of which it could not have occurred, the injury suffered can be concurrently attributed to the assisting and the acting State.
Этот закон ограничивает срок пребывания иностранных трудящихся в стране двумя годами; в случае неправомерного увольнения трудящимся, работающим по краткосрочным контрактам, предоставляется компенсация и возмещается нанесенный ущерб, при этом разработан общий план повышения их квалификации. This law limits the foreign workers'duration of stay to two years; short-term workers are granted compensation and repair damages in case of abusive dismissal, and an overall plan has also been put in place to strengthen their skills.
Кроме того, к числу таких примеров можно отнести также освобождение всех задержанных, которые были заключены в тюрьму после беспорядков, произошедших в Йемене в 2004 году, и разрешение вернуться на родину членам королевской семьи, правившей в стране до революции в Йемене, и выплата им компенсации за нанесенный ущерб принадлежавшей им собственности. Also included is the release of all detainees who were imprisoned in the aftermath of the riots that took place in Yemen in 2004, and allowing members of the family that ruled prior to the Yemeni revolution to return and to be compensated for the loss of their property.
Предъявление исков в связи с бездействием и халатностью не вернет женщину к жизни и преследует другую цель — получение компенсации за тяжелую утрату и нанесенный ущерб. Suing for omissions and negligence does not bring her back and serves the different purpose of providing compensation for a sustained loss and damages.
В этой связи представляется уместным сослаться на пункт 3 статьи 15 Закона № 68 от 28 июня 1989 года, где говорится: " В судопроизводстве по вопросам занятости в государственном аппарате [судья административного судопроизводства]- в случае принятия заявления- выносит оправдательное решение, которое обязывает орган государственного управления выплатить служащему причитающиеся ему суммы без ущерба для компетенции судьи по обычным делам отдавать распоряжения о компенсации за нанесенный ущерб ". In this connection, article 15, paragraph 3, of Law 68 of 28 June 1989 is worth mentioning: “In proceedings related to public employment [the Administrative Judge]- if the application is accepted- shall condemn the Public Administration to pay the employee's dues, without prejudice to the ordinary judge's competence to order compensation for damages.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.