Sentence examples of "нанесли" in Russian
Translations:
all679
cause249
strike175
bring35
put34
apply19
render4
inflict defeat1
inscribe1
other translations161
Проблемы токсичности отходов при горных разработках нанесли ущерб на миллиарды долларов.
Toxic problems from mine waste have caused damage of billions of dollars.
Вместе с другими членами Совета Безопасности моя делегация выражает возмущение по поводу таких чудовищных актов насилия, которые нанесли серьезный урон усилиям мирового сообщества, направленным на создание терпимого, многоэтнического и демократического Косово.
My delegation joins the rest of the Security Council in expressing our indignation at these reprehensible acts of violence, which have dealt a severe blow to the international community's efforts to bring about a tolerant, multi-ethnic and democratic Kosovo.
А могла бы ты сделать, чтобы они нанесли удар новой личности Дженны?
Can you have them put a hit out on Jenna's new personality?
Теперь я понимаю, как американцы нанесли вам поражение.
Now I understand how Americans inflicted defeat you.
Строительство фортификационных сооружений и передвижение военной техники также нанесли серьезный ущерб фауне и флоре.
The construction of military fortifications and vehicular movements also caused significant damage to natural vegetation and wildlife.
Мы нанесли сильный удар в самое сердце нашего врага.
We have struck a deep blow to the very heart of our enemy.
Когда они писали Конституцию США, они нанесли грязь на булыжную мостовую перед Дворцом Независимости, чтобы можно было сосредоточиться.
When they wrote the Constitution, they put dirt all over the cobblestones outside the hall so that they could concentrate.
Но и тут сумма, выплаченная ими, составляет лишь часть того ущерба, который нанесли их действия.
But here, too, what they have paid is but a fraction of the losses that their actions caused.
Бунты и парализующие забастовки нанесли урон Таиланду, Франции и Греции.
Riots and paralyzing strikes have crippled Thailand, France, and Greece.
Цель ее организации – использование международного законодательства для привлечения к ответственности руководителей военного ведомства Израиля, которые нанесли ущерб мирному населению во время агрессии в Газе – эти события были недавно подтверждены в докладе Голдстоуна.
Her organization is intent on using international law to hold accountable members of the Israeli military who put civilians in harm’s way during the invasion of Gaza – events that the recent Goldstone Report confirms.
Кроме того, эти мины нанесли большой ущерб имуществу и препятствуют усилиям по борьбе с опустыниванием и по рекламации земель.
In addition, these mines have caused great damage to property and have impeded efforts to stop desertification and facilitate land reclamation.
Но тем не менее, вы нанесли удар от имени всех "настоящих патриотов".
But still, you struck a blow for "true patriots" everywhere.
Она совсем непохожа на Мэрилин. Но к тому времени, когда мы одели её, надели парик и нанесли макияж, она стала точной копией Мэрилин до такой степени, что даже муж не смог её узнать, или узнать двойника на этих фотографиях, что мне кажется очень интересным.
She looks nothing like Marilyn, but by the time we've made her up and put wigs and makeup on, she looks exactly like Marilyn, to the extent that her husband couldn't recognize her - or recognize this look-alike - in these photographs, which I find quite interesting.
Сторонники Walmart довольно отмечают, что акции протеста произошли всего в девяти штатах и не нанесли корпорации ни малейщего ущерба.
Walmart supporters happily note that the protests took place in nine states and did not cause any damage at all to the corporation.
В январе, боевики нанесли удар через границу, по индийской базе в Патанкоте.
In January, militants struck across the frontier at the Indian base in Pathankot.
Действия израильских оккупационных войск также нанесли огромный ущерб экономике, привели в негодность обширные сельскохозяйственные районы и вызвали уничтожение тысяч деревьев.
The Israeli occupying forces have also caused extensive destruction to the economy and have razed vast agricultural areas and uprooted thousands of trees.
Камикадзе нанесли ответный удар по военным сооружениям штаба в Равальпинди и людям, находящимся вблизи.
Suicide bombers have struck repeatedly at military installations and personnel around the army's headquarters in Rawalpindi.
Эти погодные явления нанесли широкомасштабный урон инфраструктуре и урожаям, привели к падежу тысяч голов скота и затронули жизненный уклад более миллиона человек.
Those caused widespread damage to infrastructure and crops, killed thousands of livestock and affected the lives of more than a million people.
Цифры указывают на то, какой рискованной была ситуация до того, как террористы нанесли свой удар.
The numbers indicate how touchy the situation was before the terrorists struck.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert