Sentence examples of "нанесён" in Russian
Translations:
all760
cause249
strike175
bring35
put34
apply19
render4
inflict defeat1
inscribe1
other translations242
Глобализации не был нанесён смертельный удар, по крайней мере, пока.
Globalization has not received a mortal blow - at least not yet.
Но будет нанесён урон идее европейской миссии и притягивающей мягкой силе Европы.
But there would be damage to Europe’s sense of mission and its soft power of attraction.
Благодаря анонимному сообщению, обошлось без жертв, но нанесён ущерб в сотни тысяч долларов.
Thanks to an anonymous tipster, there are no fatalities, but damage is reported to be in the hundreds of thousands of dollars.
Вероятно, наиболее длительный ущерб будет нанесён американской мягкой силе и привлекательности её либеральной демократии.
Perhaps the most enduring damage will be to America’s soft power and the appeal of its liberal democracy.
Франции и другим страны ЕС будет нанесён огромный экономический ущерб, что, видимо, вызовет мировой кризис.
France and other EU member states will suffer grave economic damage, and a global crisis will likely ensue.
Также будет нанесён больший урон окружающей среде и увеличится количество сердечных заболеваний и рака пищеварительной системы.
If this continues, the result will be animal suffering on an even greater scale than now exists in the West, as well as more environmental damage and a rise in heart disease and cancers of the digestive system.
Когда эти потоки неизбежно развернутся в обратную сторону, по фунту и экспорту будет нанесён ещё один удар.
When the worm inevitably turns and these flows reverse, both sterling and exports will take another hit.
В сентябре 2008 г. мировой экономике и финансовой системе был нанесён удар землетрясением, эпицентр которого находился в США.
In September 2008, the global economy and financial system was hit by an earthquake, whose epicenter was in the United States.
Но завершающий удар был нанесён самой богатой страной мира, Соединёнными Штатами, которые ещё раз решили продемонстрировать своё лицемерие.
But thecoup de grace was delivered by the world's richest country, the United States, which once again decided to demonstrate its hypocrisy.
Если Италия – один из крупнейших в мире суверенных должников – решит выйти из еврозоны, по всему европейскому проекту будет нанесён смертельный удар.
If Italy – one of the world’s largest public debtors – decided to go it alone, the entire European project could be dealt a mortal blow.
Когда на смену плохому придёт худшее, Америка станет намного менее зелёной страной, при этом по международному сотрудничеству будет нанесён мощный удар.
If worse comes to worst, America will become much less green, while dealing a crippling blow to international cooperation.
В дальнейшем, перед тем как внести циркуляр в свою базу, Интерпол его всё-таки проверяет, однако к этому моменту ущерб уже нанесён.
And while Interpol does eventually conduct a review before uploading a diffusion to its database, by then, any damage has already been done.
Более того, нетрудно поверить в то, что урон рынкам будет нанесён и геополитической нестабильностью, источником которой, возможно, станут Иран, Ирак и Северная Корея.
Further ahead, it is not hard to imagine geopolitical instability - possibly emanating from Iran, Iraq, or North Korea - unsettling markets.
Как бывший гражданин страны, которая была морально и политически коррумпирована пропагандой (СССР), я очень хорошо понимаю, какой ущерб может быть нанесён «новостями», превращёнными в оружие.
As a former citizen of a country – the Soviet Union – that was morally and politically corrupted by propaganda, I am well aware of the damage that can be done by weaponized “news.”
Однако если Израиль навяжет ХАМАСу свои условия пограничного контроля и вынудит его принять официальное перемирие, образу ХАМАСа как хранителя палестинского сопротивления будет нанесён серьёзный ущерб.
But if Israel forces Hamas to accept its conditions for border controls and a formal ceasefire, Hamas’s image as the guardian of Palestinian resistance will be severely damaged.
Но я говорю сегодня не только от имени своей семьи, но и от имени всех тех людей, которым был нанесён ущерб этим жестоким и равнодушным человеком.
But I speak today not only on behalf of my family, but on behalf of all those people who have been injured by this cruel and indifferent man.
В результате, центральные банки не смогли предвидеть надвигавшееся на область финансов цунами; и даже после того, как удар был нанесён, они продолжали вести последнюю войну против инфляции.
As a result, central banks failed to see the oncoming financial tsunami, and even after it arrived they continued to fight the last war against inflation.
Преднамеренная стрельба по мирным жителям запрещена, как запрещено и нападение на военные объекты, если известно, что будет нанесён "явно избыточный" урон в сравнении с ценностью данного военного объекта.
Intentional targeting of civilians is prohibited, as is an attack on military targets in the knowledge that there will be "clearly excessive" harm relative to the value of the military target.
Из-за того, что центральные банки не предприняли своевременных действий, доверию и средствам был нанесён серьёзный урон, создавший предпосылки к тому, что меры, принимаемые сейчас, только ухудшат ситуацию.
By failing to act in a timely fashion, central banks have allowed a dangerous erosion of confidence and wealth, which is creating "pushing on a string" conditions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert