Sentence examples of "нанимали" in Russian with translation "job"
Осенью 1999 года Консультативный совет наградил шестерых работодателей, которые нанимали работников из числа иммигрантов, полагая, что их опыт окажется полезным для выполнения ими своих служебных обязанностей.
In the autumn of 1999, the Advisory Board rewarded six employers for having recruited personnel with immigrant backgrounds and for having considered their backgrounds to be an advantage in their jobs.
С этой целью специалисты Департамента по найму в настоящее время регулярно участвуют в конференциях и ярмарках трудоустройства.
To meet this goal, the Department's recruitment specialists now routinely participate in conferences and job fairs.
Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда.
Human trafficking was transferred from the police to job agencies and the Ministry of Labor Supervision.
В стране действует более 400 бюро по найму домашней прислуги из числа иностранцев; их деятельность можно сравнить с торговлей людьми.
There were over 400 employment agencies placing foreign domestic workers in jobs; their activities could be likened to trafficking in persons.
Мужчины также численно превосходили женщин среди наемных рабочих, хотя доля женщин, работающих по найму, продолжает возрастать, начиная с 1996 года.
Men also outnumbered women among the wage and salary workers, although the proportion of women workers in wage jobs has been increasing since 1996 at least.
Низкий уровень участия женщин в оплачиваемой работе по найму объясняется также их низким уровнем образования, ограничивающим возможности работы в формальном секторе.
The scarce participation of women in salaried work is also explained due to low levels of education, which limits their participation in formal jobs.
Эти силы возьмут на себя задачу защиты гражданского населения, недопущения вооруженных нападений и обеспечения безопасности штатных сотрудников гуманитарных организаций, работников, нанятых на местах, и оборудования.
The force will assume the job of protecting civilians, preventing armed attacks and ensuring the security of the staff of humanitarian organizations, in addition to their employees and equipment.
Американские производители и правительство Соединенных Штатов жаловались, что они не могли нанять американских рабочих, потому что йену и немецкую марку поддерживали на искусственно низких уровнях.
American producers and the US government complained that American workers were being priced out of jobs because the Yen and D-mark were being held at artificially low levels.
Другие меры преследуют цель улучшения и упрощения процедуры проверки благонадежности, а также укрепления контактов между центрами по трудоустройству и государственными учреждениями с целью содействовать найму иммигрантов.
Other measures are designed to make the procedure for security clearance more efficient and simple, and at improving the contact between job centres and State agencies in order to facilitate recruitment of immigrants.
Служба трудоустройства и профессиональной ориентации Агентства содействовали найму выпускников работодателями, помогала находить кандидатов на заполнение имеющихся вакансий и информировала кандидатов об имеющихся у них возможностях в плане трудоустройства.
The Agency's placement and career guidance office continued to facilitate recruitment by employers, helped match candidates with vacancies and made candidates aware of available job opportunities.
В статье 8 Трудового кодекса однозначно закрепляется, что " работодатель является физическим или юридическим лицом, которое нанимает лиц для оказания услуг или выполнения какой-либо работы в обмен на вознаграждение ".
Article 8 of the labour code clearly states that “an employer is an individual or legal entity contracting the provision of a service or the fulfilment of a job in exchange for remuneration”.
Некоторые экономисты утверждают, что, в отличие от прошлого восстановления, когда работники были временно уволены, а впоследствии снова наняты на работу, начиная с 1991 года, увольнения носили более постоянный характер.
Some economists argue that, unlike past recoveries, when workers who were temporarily laid off were rehired, job losses starting in 1991 were more permanent.
И тогда я подумал, что если не будет посыльных, то вам придется нанять кого-то, чтобы делать их работу, платить им за это нормальную зарплату и дать медицинскую страховку.
And then i thought if there were no pages, You'd have to pay somebody real money to do our jobs and give them health insurance.
В рамках программы правительства на период 1999-2004 годов был создан " Союз труда " с целью создания условий, способствующих расширению занятости, найму работников, профессиональной подготовке и оказанию услуг по профессиональной ориентации.
The Government's programme for 1999-2004 established an “Alliance for Work” in order to create favourable conditions for job generation, placement, vocational training, and occupational guidance services.
Мы предлагаем различные варианты учётных записей Premium для тех, кто ищет работу, для специалистов по продажам и найму сотрудников, а также для других специалистов, которые хотят использовать расширенные возможности LinkedIn.
We have Premium account options for job seekers, sales and talent professionals, as well as the general professional who wants to get more out of LinkedIn.
Примером может служить изучение того, каким образом шансы лиц, которые отличаются только по одной характеристике группы риска, будут иными применительно к найму на работу или допуску в рестораны или клубы.
Examples are to study how the chances of people who only differ in the relevant risk group characteristic, will differ in applications to jobs or in admittance to restaurants or clubs.
Обучению могут также препятствовать проблемы практического характера, в том числе необходимость в дневном уходе за детьми и отсутствие времени и сил после выполнения работы по дому и/или работы по найму.
Practical problems can constrain enrolment, including a need for day care and lack of time and energy after household work and/or jobs as a wage earner.
В двух странах (CAN, EST) существуют программы расширения возможностей трудоустройства пожилых работников с помощью программ обучения, а одна страна (FIN) предоставляет дотации работодателям, нанимающим низкооплачиваемых работников в возрасте старше 54 лет.
Two countries (CAN, EST) have programmes to increase the employability of older workers through training, while one (FIN) offers a wage subsidy for employers offering jobs to low-paid workers over 54.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert