Sentence examples of "нанося" in Russian

<>
Нанося бомбовые удары по зданиям инфраструктуры Сербии, НАТО также нарушала Статью 14 Протокола от 1977 года Женевской Конвенции 1949 года, которая запрещает ведение атак на "объекты, необходимые для выживания гражданского населения". By bombing Serbia's infrastructure, NATO also violated Article 14 of the 1977 Protocol of the Geneva Convention of 1949, which prohibits attacks on "objects indispensable to the survival of the civilian population."
Большинство международного сообщества в ужасе, не веря своим глазам, наблюдает за действиями оккупирующей державы, которая продолжает осуществлять внесудебные казни палестинских лидеров, убивая, нанося ранения и увечья беззащитным палестинским гражданским лицам — включая женщин и детей — грубо попирая нормы международного права, включая международное гуманитарное право и закон о правах человека. As the majority of the international community watches in shock and disbelief, the occupying Power continues to carry out extrajudicial executions of Palestinian leaders and to kill, wound and maim defenceless Palestinian civilians — including women and children — in grave breach of international law, including international humanitarian law and human rights law.
Зная об этом, американцы пытались сдерживать их на протяжении первых шести недель, нанося бомбовые удары по позициям талибов; при этом интенсивность и сила бомбардировок должна была быть достаточной для внесения раскола в ряды талибов и недостаточной для прорыва со стороны Северного Альянса. Knowing this, the Americans have tried over the first six weeks of the war to hold them back, bombing Taliban positions just enough so that they break apart, but not so hard that the Northern Alliance breaks through.
Вы превысили ваши полномочия, вмешиваясь и нанося урон полицейскому расследованию контрабанды оружия. You have overstepped your jurisdiction, interfering with and willfully damaging a police investigation into arms smuggling.
Такой рост затронет доходы фермерских хозяйств, благоприятствуя некоторым фермерам и нанося вред другим. Such an increase would affect farm-level household income, favoring some farmers while harming others.
Это как в футболе, передавая мяч, не нанося удары по воротам никогда не выиграть матч. Just like in a soccer game, passing the ball without shooting for the goal will never win the game.
Не нанося ущерба позициям обеих сторон в отношении статуса, нижеследующие принципы могут открыть путь к урегулированию: Without prejudice to the positions of both parties on status, the following principles can open a path to a solution:
Они не могут на протяжении долгого времени бороться с наукой, не нанося непоправимого урона своей репутации. They could not, in the long-term, beat the science without gravely damaging their reputations.
Под псевдонимами «Три мушкетера» и «Команда А» они делали всё, что хотели, нанося колоссальный ущерб своим компаниям. Using nicknames like “the three musketeers” and “the A-team,” they did whatever they liked, at an enormous cost to their institutions.
Под руководством Вольфенсона Всемирный банк недвусмысленно следовал этому всеобъемлющему и скоординированному подходу, нанося глобальной бедности чувствительные удары. Under Wolfensohn, the World Bank followed through on this comprehensive and coordinated approach in a concrete fashion, making significant inroads into global poverty.
Фермеры и производители кокаина вырубают и выжигают леса, загрязняя реки токсичными химическими веществами и нанося вред хрупкой экосистеме. Coca farmers and producers slash and burn forests, polluting streams with toxic chemicals and damaging fragile ecosystems.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара. The increased supply depresses cotton prices, hurting some 10 million farmers in sub-Saharan Africa alone.
И к тому же стоящие и работающие машины выбрасывают огромное количество выхлопных газов, нанося вред окружающей среде и здоровью человека. And stationary vehicles still emit huge quantities of exhaust fumes, damaging the environment and human health.
Каждый день тысячи небольших объектов размером в несколько сантиметров сгорают в виде метеоров в атмосфере, не нанося Земле никакого вреда. Every day, thousands of small, centimetre-large objects burn up harmlessly as meteors in the atmosphere.
На следующий день его вновь подвергли пыткам, связав его и нанося побои по всему телу до тех пор, пока он не потерял сознание. He was tortured again the following day, when he was tied up and beaten all over his body until he lost consciousness.
Хотя набор кадров является функцией Секретариата, фонды и учреждения использовали внешние фирмы для поиска лучших кандидатур, не нанося этим ущерб процессу окончательного отбора. Although recruitment was a Secretariat function, the funds and agencies used outside firms to identify good candidates, without prejudice to the final selection process.
Кризис государственного долга имеет тенденцию наступать внезапно, нанося удар по странам, в кривой долга которых просто нет места для ошибок или незапланированных бедствий. Debt crises tend to come out of the blue, hitting countries whose debt trajectories simply have no room for error or unplanned adversity.
Основной мотив этой атаки звучит примерно так: монетарные власти проявляют излишнюю активность после 2008 года, выходя за рамки своих мандатов и нанося вред экономике. The main line of attack goes something like this: monetary policymakers have been far too activist since 2008, overstepping their mandates and damaging the economy.
В этом случае цена нефти может подскочить до 150 долларов США за баррель или даже выше, нанося, таким образом, очень сильный удар по глобальной экономике. In that case, the price of oil could shoot up to $150 a barrel or more, dealing a heavy blow to the global economy.
Вы не можете просто печатать деньги, делать их из воздуха, не обеспечивая их ничем, и практически ничего не производя, не нанося этим вред мировой экономике. You can not print phantom money out of thin air, backed by nothing, and producing practically nothing, without destroying the world economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.