Sentence examples of "нанять" in Russian
Потерпевший имеет также право нанять адвоката за свой собственный счет для защиты своих интересов по рассматриваемому делу и поручить ему выступать в роли своего представителя.
The victim also has the right to engage a lawyer at his or her own expense to defend his or her interests in the case and act as a spokesperson.
Однако в настоящем случае неопровержимым фактом является то обстоятельство, что языковые и/или юридические возможности заявителя были явно недостаточными для того, чтобы представлять себя самостоятельно, хотя в то же время его финансовые средства по нормам, принятым государством-участником для целей удовлетворения его просьбы о выделении адвоката, были также недостаточными для того, чтобы он мог нанять частного адвоката.
In the present case, however, it was unchallenged that the complainant's language and/or legal skills were plainly insufficient to expect him to represent himself, while, at the same time, his financial means, as accepted by the State party for purposes of deciding his legal aid application, were also insufficient for him to retain private legal counsel.
Кроме того, он не вправе нанять иностранного работника или оставить его на работе по специальности или в вилайете, не указанных в трудовом договоре.
Nor may they recruit or retain in their employ any foreign worker in a profession or governorate not specified in the employment contract.
Группа приходит к выводу о том, что ущерб дорожным знакам и соответствующая необходимость нанять подрядчика для их ремонта, замены или очистки были прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Panel finds that the damage to the signs and resultant need to engage a contractor to repair, replace or clean them were a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Комитету также стало известно, что СИГ не удалось нанять профессиональных переводчиков, что привело к возникновению проблем при допросах иностранцев, не владеющих португальским языком.
The Committee had also been informed that the SEF had been unable to employ professional interpreters, which had led to problems when questioning foreigners who were not proficient in Portuguese.
Кроме того, Агентство намеревается нанять независимую фирму, для того чтобы ее консультанты по имущественным вопросам провели переоценку к концу 2008 года, что поможет ему определить реальную стоимость всей его земли и зданий и учитывать ее в соответствии с МСУГС.
Furthermore, it planned to engage the services of an independent firm of property consultants to undertake a revaluation exercise by the end of 2008 that would help it to determine the fair value of all its land and buildings, which would be reflected under IPSAS.
На самом деле нужно просто нанять лучших топ-моделей, мужчин и женщин, со всего света, разносить по всему поезду Шато Бордо на протяжении всей поездки.
What you should in fact do is employ all of the world's top male and female supermodels, pay them to walk the length of the train, handing out free Chateau Petrus for the entire duration of the journey.
В первом электронном письме Шрайбера (Shriber) присутствует значительная доля наивности, с которой он предполагал, что на сайте attrition security работают хакеры, которых он может нанять.
Shriber's opening email shows considerable naivety, assuming the attrition security site is run by hackers he can employ.
Также конгресс не одобрил федеральные гранты штатам на 30 млрд долларов США, чтобы они смогли нанять около 135 000 учителей, полицейских и пожарных, несмотря на сильную поддержку избирателей.
Nor did Congress approve $30 billion in federal grants to states to enable them to employ about 135,000 teachers, police, and firemen, despite strong voter support.
Я не знала как вообще нанять слона, достать слона.
I had no idea how you hire an elephant, get an elephant.
Например, если местный родительский совет хочет построить детскую площадку, нужно ли просить его членов выполнить соответствующую работу на добровольной основе, либо нужно начать сбор денежных средств и нанять рабочих?
If, for example, a local parents' organization wants to build a children's playground, should it ask its members to do the work on a voluntary basis, or should it launch a fundraising campaign so that an outside contractor can be employed?
Я решил воспользоваться вашим советом и нанять другую фирму.
I decided to take your advice and hire another firm.
В случае если муниципалитетам для оказания социальных услуг населению требуется нанять лиц, уже имеющих работу, они могут договориться с их работодателем о том, чтобы такие лица работали по совместительству в двух местах.
If municipalities needed to recruit persons who were already employed, in order to provide social services to citizens, an arrangement could be made with the current employer to permit the person to work in two places.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert