Sentence examples of "напоминаний" in Russian

<>
Настройка типов напоминаний для работников. Set up types of reminders for workers.
Настройка напоминаний для задач и встреч [AX 2012] Set up reminders for tasks and appointments [AX 2012]
YotaNotes — это приложение для создания заметок и напоминаний. YotaNotes is an application for creating notes and reminders.
Кортана использует ваши календари для предоставления напоминаний и соответствующей информации о встречах. Cortana access your calendars in order to provide reminders and information relevant to your appointments.
Наше путешествие по БАМу было полно печальных напоминаний о былом процветании этого региона. Our journey on the BAM furnished poignant reminders of the region’s previous prosperity.
Вы можете настроить отправку ежемесячных напоминаний о проверке действий в аккаунте. Вот как это сделать: You can sign up to receive a monthly email reminder to visit your dashboard:
В прошлом году мы получили в буквальном смысле миллион напоминаний, что система защиты беженцев не работает. Last year, we were offered literally a million reminders that the system of refugee protection was failing.
Первая годовщина событий 11 сентября станет первым и самым острым из ежегодных напоминаний о том, что история еще раз превратила невообразимое в реальное. This first anniversary of the attack will be the first and sharpest of many annual reminders that once again history has turned the unimaginable into the real.
В том, что касается формата доклада, вместо нескольких строк, в которых указывается, что соответствующему государству-участнику были направлены напоминания, можно ограничиться всего одной фразой: «Даты направления напоминаний». As to the format of the report, instead of several lines indicating that reminders had been sent to the State party concerned, there could be one sentence which said “Reminders had been sent on the following dates”.
Этот проект помогает пациентам самостоятельно управлять своим лечением с помощью регулярных напоминаний по мобильному телефону о приёме лекарств; они также получают советы о необходимых изменениях в образе жизни. The project supports patients in self-managing their condition through regular mobile medication reminders, as well as advice on necessary lifestyle changes.
После трех напоминаний продавец в письме в конечном итоге установил дополнительный срок для оплаты товара покупателем, заявив, что по истечении этого срока он откажется принимать какие-либо платежи и в результате потребует возмещения убытков или объявит договор расторгнутым. After three reminders the seller in a letter eventually fixed an additional period of time for payment by the buyer, stating that after the expiration of that period he would refuse to accept any payment and consequently claim damages or declare the contract avoided.
Думается, что он также убедился в этом, едва приземлившись в аэропорту в Кабуле, где его встретила группа саперов, героических людей, которые пытаются освободить свою землю от одного из наиболее жестоких напоминаний об ужасных войнах, которые пришлось пережить Афганистану. I think that he also saw them as soon as he landed at Kabul airport, where he was met by a team of deminers, those heroic workers who are trying to cleanse their land of the most painful reminder of the terrible wars that Afghanistan has endured.
Предпринимаются систематические усилия в целях максимального повышения своевременности данных, в том числе путем рассылки различного рода напоминаний, использования предварительно заполненных вопросников и поощрения использования различных способов передачи данных (вопросники в бумажной форме, электронные вопросники, загрузка из сети и т.д.). Systematic efforts are made to achieve the best possible timeliness, including sending out reminders in various forms, the use of pre-filled questionnaires and supporting the use of different media for data transfer (paper questionnaire, electronic questionnaire, downloads from web sites).
Без постоянных напоминаний о необходимости борьбы с АМР, не говоря уже об обеспечении прозрачности в отслеживании достигнутого прогресса, мир легко может отвлечься от данной цели и упустить быстро закрывающееся окно возможностей для тех перемен, которые нужны, чтобы остановить распространение инфекций, устойчивых к лекарствам. Without such a consistent reminder of the need to tackle AMR, not to mention transparency about progress, the world could become sidetracked and miss the rapidly closing window of opportunity to deliver the changes needed to stop the rise of drug-resistant infections.
Изучая данную ситуацию, они неизменно запрашивали содействие со стороны властей Соединенных Штатов и 25 июня 2004 года направили им письмо, а затем и несколько напоминаний, обратившись к правительству Соединенных Штатов Америки с просьбой разрешить им посетить Гуантанамо-Бей для того, чтобы непосредственно на месте получить информацию от самих заключенных. In studying the situation, they have continuously sought the cooperation of the United States authorities and on 25 June 2004, they sent a letter, followed by several reminders, requesting the Government of the United States of America to allow them to visit Guantánamo Bay in order to gather first-hand information from the prisoners themselves.
Меры, принятые секретариатами прочих конвенций, включают напоминание Сторонам о решениях в отношении просрочки платежа, принятых конференциями Сторон, рассылку напоминаний о сроках выплаты взносов и регулярную публикацию на веб-сайтах конвенций информации о положении со взносами и санкциях за невыплату, таких как лишение права голоса и права на получение финансирования с целью посещения совещаний. The measures taken by the secretariats of other conventions include reminding Parties of the decisions on late payment adopted by the conferences of the Parties, sending reminders that contributions are due and regularly posting information on convention websites on the status of contributions and penalties for failure to pay such as the loss of voting rights and eligibility for funding to attend meetings.
В 2001 году будет продолжено осуществление уже начатых мероприятий: совершенствование сбора и обработки данных; сокращение сроков предоставления данных за счет автоматизированного направления напоминаний при осуществлении контроля специалистами; все показатели, применяемые к государствам-членам на основе использования справочных руководств и мер ТАПАС, были распространены в соответствующих случаях на страны-кандидаты с использованием услуг внешних организаций. The activities already under way will be continued in 2001: improving data collection and processing flows; improving delivery times by computerised reminders with human follow-up; all measures being applied to the Member States by using the reference manuals and TAPAS actions, extended, where appropriate, to Candidate Countries using external services.
К заметке можно добавить напоминание. You can add a reminder for your note.
Тем не менее, напоминание всем об этом факте помогло ослабить валюту. Nonetheless, reminding everyone of this fact helped to weaken the currency.
Когда Чу, Обама и Фридман говорят о Китае, я подозреваю, что они хотят привести американцев в движение, взывая к их духу состязательности и боевому настрою. Послушайте напоминание Чу: «Когда дело доходит до инноваций, американцы никому не уступают первенство – уж точно, не сейчас». When Chu, Obama, and Friedman target China, they, I suspect, intend to move Americans to action by appealing to their competitive spirit; thus Chu prods, “When it comes to innovation, Americans don’t take a back seat to anyone - and we certainly won’t start now.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.