Sentence examples of "напомнили" in Russian with translation "remind"

<>
Translations: all715 remind695 other translations20
Мне напомнили, насколько я крайне невежествен, большую часть времени. And I was reminded how utterly wrong I am, so much of the time.
Ее темные волосы и сверкающие глаза напомнили мне Алиссу Милано. Her dark hair and sparkling eyes reminded me of Alyssa Milano.
Эти героиновые наркоманы в клинике в Пакистане напомнили мне фигуры в пьесах Беккета: These heroin addicts in detox in Pakistan reminded me of figures in a play by Beckett:
В Африке ниже пустыни Сахары мне напомнили о том, что молчание дороже золота. In sub-Saharan Africa, I am reminded of the saying that silence is golden.
Высказывания Трампа, немногословные и неохотные, напомнили всем, что он был одним из самых шумных «рожденцев». Trump’s remarks, terse and grudging, reminded everyone that he himself was one of the loudest “birthers” of all.
Цены на нефть являются особенно изменчивыми, как нам напомнили большие колебания в течение последних пяти лет. Oil prices are especially volatile, as the large swings over the last five years remind us.
Бюро напомнили о необходимости своевременной оценки работы сотрудников и выявления недостатков в работе в соответствующих случаях. Bureaux have been reminded to prepare timely performance assessments and identify weaknesses in performance when appropriate.
Их слова напомнили мне признание одной женщины примерно моего возраста, которое она сделала после моей лекции. Their comment reminded me of something a woman about my age had shared during the Q&R session after the lecture.
Нам напомнили о том, чтобы мы не разговаривали с прессой, пока не будет точно установлено, что произошло. We were reminded not to talk to the press until we knew what had happened.
Все это было довольно затруднительно для индийских политиков, которым болезненно напомнили об уязвимости страны перед решительным соседом. All this was troubling enough to Indian policymakers, who were being painfully reminded of the country's vulnerability to a determined neighbor.
Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности. But frankly, as we are reminded by recent events, it is hard to see how at least a small increase in transparency can hurt.
Выборы напомнили многим американцам, что США являются страной, приверженной и способной к прогрессу – продвижению вперед к идеальным представлениям. The election reminded many Americans that the US is a country committed to and capable of progress – of moving forward toward an ideal vision.
Хвастливая речь и показная самоуверенность, наполнившие Белла-центр, напомнили мне об аналогичной ситуации в Киото в 1997 году. The blustery language and ostentatious self-confidence that fill the Bella Center here remind me of a similar scene: Kyoto, 1997.
Будет ли Бразилия действительно рисковать своим впечатляющим побережьем ради нефти сейчас, когда всем напомнили о том, что может произойти? Will Brazil really risk its spectacular coastline for oil, now that everyone has been reminded of what can happen?
Делегациям напомнили, что для своевременного получения документов их следует направлять на перевод задолго до истечения крайнего 10-недельного срока. Delegations were reminded that to receive the documents early it was necessary to send them for translation well in advance of the 10-week deadline.
Нам об этом снова напомнили в отчете Арктического Комитета Национального Нефтегазового Совета, под председательством генерального директора ExxonMobil Рекса Тиллерсона. We were reminded of this once again in a report of the National Petroleum Council’s Arctic Committee, chaired by ExxonMobil CEO Rex Tillerson.
Форма, цвет, ярко-синие, напомнили мне того, кого я сильно любила, кого я потеряла за несколько дней до этого. The shape, the color, bright blue, reminded me of someone I loved very much, who I had just lost, days before.
Правительствам напомнили о том, что вопрос о кетамине будет рассматриваться Комитетом экспертов по лекарственной зависимости ВОЗ в марте 2006 года. Governments were reminded that ketamine would be reviewed by the Expert Committee on Drug Dependence of WHO in March 2006.
И если посчитаешь нужным, то скажи, что что однажды видела, как я переодеваюсь, и мои причиндалы напомнили тебе почти звериными. And, if you think it'll help, that you saw me changing once and my package reminded you of the muscular tail of a jaguar.
Он сказал мне, что они напомнили ему о том, как многое мы смогли бы, и как сильно мы бы работали. He told me they reminded him of how far we had come, and how hard we'd worked.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.