Sentence examples of "направлять заявления" in Russian

<>
В каждом учреждении для несовершеннолетних в общедоступных местах вывешиваются списки учреждений и лиц с их адресами, по которым несовершеннолетние могут направлять заявления, просьбы, жалобы и сообщения, не подлежащие проверке персоналом данного исправительного учреждения. In each facility for juveniles, in generally accessible places, there are lists of institutions with their addresses, where juveniles can send petitions, requests, complaints and communications which are not subject to the monitoring of the staff of the facility.
Выступавшие также просили Сектор принять меры к тому, чтобы члены Комитета получали соответствующую документацию своевременно, до начала сессии, как того требует резолюция 1996/31 Совета, а также проявлять б?льшую гибкость в отношении предъявляемого неправительственным организациям требования направлять свои заявления в «безбумажный комитет», поскольку ряд организаций из развивающихся стран, возможно, обладают лишь ограниченным доступом к компьютерам. Speakers also asked the Branch to ensure that documents were made available to the Committee members in time before the start of a session, as required by the Council in its resolution 1996/31, and for the Branch to show more flexibility regarding the requirement for non-governmental organizations to apply through the “paperless committee” since some organizations from developing countries might have limited access to computers.
Имею честь сослаться на предложение в адрес государств-членов, не являющихся членами Совета Безопасности, в связи с рассмотрением вопросов нераспространения и разоружения направлять свои письменные заявления участникам заседания на высшем уровне, которое состоится 24 сентября 2009 года. I have the honour to refer to the invitation to Member States that are not members of the Security Council to submit written statements for the summit in connection with nuclear non-proliferation and disarmament, to be held on 24 September 2009.
Обвиняемый, находящийся под домашним арестом или под наблюдением медицинского учреждения, имеет право направлять жалобы, просьбы и заявления офицеру судебной полиции, который подтверждает, что они были приняты, и обеспечивает их немедленное направление в компетентный орган. The defendant under house arrest or under supervision in a medical facility has the right to present claims, requests and statements to the officer of the judicial police who certifies to have received them and arranges for them to be immediately sent to the competent authority.
Специальный докладчик не в праве выносить свое заключение в отношении убеждений людей: его касаются только их права человека и он будет и впредь направлять соответствующему правительству любые полученные им заявления о злоупотреблениях. It was not for the Special Rapporteur to pass judgement on people's beliefs: his only concern was with their human rights, and he would continue to send any allegations of abuses he received to the Government concerned.
С тем чтобы гарантировать соблюдение своих прав, заключенный может направлять жалобы и ходатайства в соответствующие государственные органы, включая председателя Европейского комитета по предупреждению пыток и других бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (КПП), адрес которого сообщается каждому задержанному, и учреждение обязано регистрировать эти заявления и организовывать их пересылку. In order to have his/her rights secured an accused may file complaints and petitions with the pertinent state authorities including the President of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CPT) whose address is available to every detained person and the establishment has the duty to register these and provide for their mailing.
Лицо, которое заключается под стражу до предъявления обвинения, имеет право обжаловать действия лица, производящего предварительное следствие, прокурора, судьи, уездного или городского суда, делать заявления и направлять ходатайства. A person who is taken into custody prior to the bringing of charges has the right to file complaints against the acts of a preliminary investigator, prosecutor, or county or city court judge, to give statements and submit applications.
В своем заявлении о политике в области борьбы с мошенничеством ЮНОПС указало, что жалобы и заявления следует направлять Управлению ревизии и анализа эффективности работы, УСВН или Службе внутренней ревизии для проведения расследований. In its anti-fraud policy statement, UNOPS indicated that complaints and allegations can be referred to the Office of Audit and Performance Review, to OIOS or to the Internal Audit Office for investigation.
Кувейт начал делать заявления, давать объявления и направлять приглашения компаниям Соединенных Штатов и Великобритании в отношении заключения долгосрочных контрактов на разработку северных месторождений, включая два вышеупомянутых месторождения. The Kuwaiti side began to make statements and announcements and to extend invitations to United States and British companies to conclude long-term contracts for the exploitation of the northern fields, including the two mentioned above.
конкретную информацию, в частности паспортные данные, сведения о составе семьи и обязательные заявления, уже представленные заявителем в связи с вынесением решения, пересматриваемого в трибунале, вновь приходилось направлять заявителю в письменной виде для его одобрения, чтобы трибуналы могли рассмотреть эту информацию. Information such as passport details, family composition, and statutory declarations already provided by the review applicant for the purpose of making the decision being reviewed, had to be put to the review applicant in writing for comment so that the Tribunals could consider the information.
Кроме того, заявления, сделанные в ходе пленарных заседаний Генеральной Ассамблеи, специальных сессий или других крупных мероприятий в Центральных учреждениях, следует как можно скорее направлять по электронной почте по адресу: webcast @ un.org для размещения на веб-сайте Организации Объединенных Наций. In addition, statements made during the general debate of the General Assembly, special sessions or other major events at Headquarters should be e-mailed as early as possible to webcast @ un.org for posting on the UN website.
Делегациям, желающим разместить свои заявления (сделанные в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи, специальных сессий или других крупных мероприятий в Центральных учреждениях) на веб-сайте Организации Объединенных Наций, следует как можно скорее направлять их тексты по электронной почте по адресу: webcast @ un.org. Delegations wishing to have their statements (made during the general debate of the General Assembly, special sessions or other major events at Headquarters) posted on the UN website should e-mail the texts as early as possible to webcast @ un.org.
Делегациям, желающим разместить свои заявления (сделанные в ходе общих прений Генеральной Ассамблеи, специальных сессий или других крупных мероприятий в Центральных учреждениях) на веб-сайте Организации Объединенных Наций, следует как можно оперативнее направлять их тексты по электронной почте по адресу: webcast @ un.org. Delegations wishing to have their statements (made during the general debate of the General Assembly, special sessions or other major events at Headquarters) posted on the UN website should e-mail the texts as early as possible to webcast @ un.org.
Приклейте фотографию к вашему бланку заявления. Glue the photograph to your application form.
С этого момента все денежные переводы следует направлять по новому банковскому счету. As from now all transfers must be sent to the new bank account.
После совещания, президент Миттеран отмежевался от заявления. After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement.
Марьелос Поррас, преподавательница английского и специалист по образованию и обучению, считает, что, чтобы направлять детей и подростков, нужно понимать, что цель социальных сетей - информировать. Marielos Porras, an English teacher with a degree in Education and Learning, believes that to guide children and teenagers, they should understand that the purpose of social media is to inform.
Отправьте мне по факсу бланк заявления. Please fax me the application form.
"Мы показали собакам видео с собаками - либо натуралистические версии, либо силуэт, чтобы избавиться от любых других искажающих факторов, и мы могли манипулировать движением хвоста и направлять хвост больше влево или вправо". "We presented dogs with movies of dogs - either a naturalistic version or a silhouette to get rid of any other confounding issues, and we could doctor the movement of the tail and present the tail more to the left or right."
Подавайте заявления в письменном виде. Apply in writing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.