Sentence examples of "направляющего" in Russian
Translations:
all3351
level520
send516
train387
point325
forward297
guide272
channel256
direct202
refer199
route130
post92
steer76
press49
guiding9
funnel8
vector3
funneled2
range against1
commission into1
channelize1
other translations5
Например, важно обеспечить единый подход к военным специалистам, подписавшим контракты с Организацией в качестве участников операции по поддержанию мира, и военнослужащим в составе национальных контингентов, поскольку обе эти категории подпадают под действие военного права направляющего государства.
For instance, it was essential to ensure the equal treatment of military experts who signed contracts with the Organization as members of a peacekeeping operation and the military personnel of national contingents, as both categories fell under the military law of the sending State.
Бразилия относится к числу стран, в которых полностью охраняется законом демократия и основные права человека, поощряется жизнь гражданского общества и применяется концепция политического плюрализма в качестве направляющего принципа политического процесса.
Brazil is a country where democracy and basic human rights are fully protected by law, where citizenship is promoted and where enforcement of political pluralism guides the political process.
Стандартные данные об устройстве содержать IP-адрес вашего устройства, тип браузера и язык, время доступа, а также адрес направляющего веб-сайта.
Standard device data includes your device's IP address, browser type and language, access times, and referring website addresses.
Обе эти особенности вытекают, возможно, из единственного общего направляющего принципа биологии — эволюции.
Both of these features stem from perhaps biology’s only general guiding principle: evolution.
В деле о Дипломатическом и консульском персонале Международный Суд подчеркнул, что в " дипломатическом праве в самом по себе содержатся необходимые средства защиты и санкции в случае незаконной деятельности членов дипломатических и консульских миссий ", и пришел к выводу, что нарушение дипломатического или консульского иммунитета не может быть оправдано даже в качестве контрмеры в ответ на международно-противоправные деяния направляющего государства.
In the Diplomatic and Consular Staff case, the International Court stressed that “diplomatic law itself provides the necessary means of defence against, and sanction for, illicit activities by members of diplomatic and consular missions”, and it concluded that violations of diplomatic or consular immunities could not be justified even as countermeasures in response to an internationally wrongful act by the sending State.
Успех программ РДР зависит от явно выраженной политической воли, наличия авторитетного центрального органа, направляющего и поддерживающего этот процесс, общего процесса национального примирения, всеобъемлющего процесса управления и наличия достаточного количества квалифицированных ресурсов для поддержки этого процесса.
The success of DDR programmes depended on a clear political will, a credible central authority to guide and secure the process, a broad process of national reconciliation, a comprehensive management process and sufficient skilled resources to support the process.
закупающая организация указывает в тендерной документации любые требования в отношении эмитента, а также характера, формы, суммы и других основных положений и условий требуемого обеспечения представления; любое требование, прямо или косвенно касающееся поведения поставщика или подрядчика, направляющего представление, не относится к чему-либо иному, помимо нижеизложенного:
The procuring entity shall specify in the solicitation documents any requirements with respect to the issuer and the nature, form, amount and other principal terms and conditions of the required security; any requirement that refers directly or indirectly to conduct by the supplier or contractor presenting the submission shall not relate to conduct other than:
Европе грозила новая война, а без организационного и направляющего таланта Туполева советская авиация оказалась в хаосе.
War was threatening Europe, and without its guiding spirit, Soviet aviation was in chaos.
Программа действий, в которой намечено около 85 практических шагов по проблеме стрелкового оружия, является основополагающим документом для региона тихоокеанских островов и будет иметь непреходящее значение в качестве направляющего начала для будущих мероприятий по контролированию потоков незаконного стрелкового оружия.
With about 85 practical measures to address the small arms problem, the Programme of Action is a seminal document for the Pacific island region and will have enduring value as a guide to future activities to control illicit small arms flows.
Мы способны охватить все эти темы; всеми ими занимаются так или иначе, но без какого-либо базисного критерия, направляющего их приложения.
All are within our grasp; they are all, in different ways, being pursued, but without any basic criteria guiding their application.
Второй уровень киберугрозы направлен против избранных личностей.
The second level of cyber threat is against chosen individuals.
Скоростной поезд номер 36 "Пустынный ветер", восточное направление прибывает на третий путь.
Amtrak train number 36, the Desert Wind eastbound, now boarding, track number three.
На этом направлении Китай уже сделал несколько шагов вперёд.
Here, China has already taken some steps forward.
Префикс, используемый для направления международного вызова.
The prefix that is used to direct a call internationally.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert