Sentence examples of "напряженные усилия" in Russian

<>
Я хотел бы также поблагодарить Председателя КТК Его Превосходительство сэра Джереми Гринстока, заместителей Председателя, членов Комитета и всех экспертов, принимающих участие в его работе, а также сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций за их самоотверженность и напряженные усилия. I wish also to thank the Chairman of the CTC, His Excellency Sir Jeremy Greenstock, the Vice-Chairmen, the Committee members and all experts involved, as well as the United Nations Secretariat for their dedication and hard work.
Второй месяц подряд представитель Африки выполняет обязанности Председателя Совета, и мы приветствуем напряженные усилия, которые Мали и Маврикий приложили для уделения самого пристального внимания проблеме африканских конфликтов в международной повестке дня, где, к сожалению, она и должны находиться. This is the second consecutive African presidency of the Council, and we welcome the hard work that both Mali and Mauritius have done in keeping the issue of conflict in Africa high on the international agenda, where, unfortunately, it needs to be.
Более напряженные усилия по универсализации норм нераспространения должны подкрепляться на всех уровнях практическими мерами к достижению этой чрезвычайно важной цели. More strenuous efforts to universalize the non-proliferation norms should be coupled with practical steps at all levels to fulfil this highly important goal.
Хотелось бы также выразить наши глубокие благодарность и признательность г-ну Сёрену Ессен-Петерсену за его напряженные усилия в Косово — в одной из наиболее сложных постконфликтных ситуаций в последние годы. I wish to express to Mr. Søren Jessen-Petersen our profound gratitude and appreciation for his tenacious work in Kosovo, in one of the most challenging post-conflict situations in recent years.
Поскольку в этом месяце Миссия Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово (МООНК) отмечает третью годовщину своей деятельности, мы хотели бы воздать должное всем тем, кто работал и кто по-прежнему прилагает напряженные усилия для установления мира и стабильности в Косово. As the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) celebrates its third anniversary this month, we would like to pay tribute to all those who have worked, and all those who are still working hard, to establish peace and stability in Kosovo.
В последние дни он предпринимает напряженные усилия и просил предоставить некоторое время и пространство для поиска таких решений, которые предотвратили бы необходимость или угрозу введения санкций, с тем чтобы по трем центральным элементам кризиса: гуманитарному доступу, политическому диалогу и безопасности — могло происходить поступательное продвижение вперед. He has made strenuous efforts in the past few days and asked that some time and space be given for solutions to be found that would avert the need for or threat of sanctions, so that forward movement can take place on the three central elements of the crisis: humanitarian access, political dialogue and security.
Г-н ан-Насер (Катар) (говорит по-арабски): Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его напряженные усилия по нахождению наиболее эффективных средств урегулирования кризиса в Ливане. Mr. Al-Nasser (Qatar) (spoke in Arabic): Allow me at the outset to express our profound gratitude and appreciation for the great efforts of His Excellency Mr. Kofi Annan, Secretary-General, in seeking the best means to defuse the crisis afflicting Lebanon.
Правительственные органы предпринимают напряженные усилия с целью содействовать обеспечению занятости мигрантов, и мы создали орган на высоком уровне для оказания помощи суданцам в диаспоре в урегулировании проблем, с которыми они сталкиваются, и в поддержании связей со своей родиной. Government bodies are working harder to facilitate employment for migrants, and we have established a high-level body to service Sudanese in the diaspora, help resolve the problems they encounter and link them with their homeland.
Снижение уровня нищеты остается одной из приоритетных целей Королевства, и мы продолжаем прилагать напряженные усилия к достижению этой цели посредством комплекса экономических мер, в том числе привлечения инвестиций, расширения торговли и стимулирования предпринимательской деятельности на местном уровне. Poverty alleviation remains the top priority for the Kingdom, and we continue to make great efforts to achieve this aim through a series of economic measures, such as investment attraction, increased trade and the stimulation of local entrepreneurship.
Я также хотел бы воздать ей должное за те напряженные усилия, которые она прилагала в интересах беженцев во время нахождения на посту Верховного комиссара по делам беженцев и пожелать ей всех успехов в будущей деятельности. I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities.
Государства, а также Организация Объединенных Наций в целом, прилагали очень напряженные усилия, чтобы достичь договоренности относительно Статута Суда и добиться его создания. States, as well as the United Nations as a whole, worked very hard to reach an agreement on the Statute of the Court and to achieve its establishment.
Во-первых, со времени принятия стратегий завершения работы трибуналы прилагают напряженные усилия, направленные на совершенствование методов своей работы и рабочих процедур, с целью ускорения достижения прогресса. First, since the introduction of the completion strategies, the Tribunals have been working hard to improve their methods of work and corresponding working procedures in order to speed up progress.
Однако даже самые напряженные усилия развивающихся стран, направленные на то, чтобы выйти из порочного круга нищеты, неграмотности, болезней, насилия и экологической деградации, скорее всего будут недостаточными, если они не будут подкрепляться поддержкой со стороны международного сообщества. But even the best efforts of developing countries to break out of the cycle of poverty, ignorance, disease, violence and environmental degradation are likely to be insufficient unless they can count on the support of the international community.
Я также хотел бы отдать должное всему военному персоналу и персоналу гражданской полиции из Австралии, Португалии и всех стран, предоставивших воинские контингенты в состав международных сил в Восточном Тиморе, а также сотрудникам ВАООНВТ за их самоотверженность и напряженные усилия в целях восстановления стабильности и обеспечения безопасности в Восточном Тиморе за период, прошедший с 1999 года. I also wish to commend all the military and civilian police personnel from Australia, Portugal and all the contributing countries that served as part of the international force in East Timor, as well as UNTAET, for their dedication and hard work in restoring stability and ensuring security in East Timor since 1999.
Мой Специальный представитель прилагает напряженные усилия для того, чтобы начать переговоры между абхазской и грузинской сторонами на основе документа о распределении полномочий и сопроводительного письма. My Special Representative has made strenuous efforts to bring about negotiations between the Abkhaz and Georgian sides on the basis of the paper on the distribution of competences and the transmittal letter.
Также нелегко поверить в то, что прилагаются напряженные усилия с целью возобновления переговоров, направленных на очередное согласование механизмов и формулировок. It is also hard to believe that strenuous efforts are made to resume negotiations to agree yet again on mechanisms and formulations.
Вспышка насилия происходит в момент, когда прилагаются напряженные усилия по обеспечению мира в регионе и в критический момент, когда руководители как Израиля, так и Палестины ведут серьезные переговоры. The outbreak of violence comes at a time when strenuous efforts are being made to bring peace to the region and at a critical juncture when the leaders of both Israel and Palestine are engaged in serious negotiations.
Народ и правительство Тимора-Лешти приложили напряженные усилия, чтобы добиться тех результатов, которые мы имеем сегодня и которые рассматриваются всеми нами в качестве одной из успешных операций Организации Объединенных Наций. The people and the Government of Timor-Leste has exerted strenuous effort to achieve the results that we witness today, which are described by all as a United Nations success story in Timor-Leste.
На протяжении всего процесса переговоров прилагались самые серьезные и напряженные усилия всеми сторонами, заинтересованными в нахождении приемлемого решения. At all times throughout the negotiations the most serious and conscientious effort was made by all concerned to find the right accommodation.
До тех пор пока нам не удастся остановить такое распространение — договоренность о чем закреплена в резолюции 1612 (2005) Совета, — безопасность гражданского населения будет по-прежнему находиться под угрозой, и все наши самые напряженные усилия по преодолению гуманитарных последствий конфликтов вскоре исчерпают себя, равно как имеющиеся в нашем распоряжении ресурсы. Unless we are able to stop such proliferation, as agreed in Council resolution 1612 (2005), civilian safety will remain at stake and our best efforts to deal with the humanitarian consequences of conflicts will soon exceed existing capacities and available resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.