Sentence examples of "напряжены" in Russian with translation "strain"
Сокращение доли заемных средств частного и государственного секторов в странах с развитой экономикой только начинается, а балансы домашних хозяйств, банков и финансовых учреждений, а также местных и центральных органов власти по-прежнему напряжены.
Private- and public-sector deleveraging in the advanced economies has barely begun, with balance sheets of households, banks and financial institutions, and local and central governments still strained.
Рассмотрим, например, недавние напряженные отношения с США.
Consider, for example, the recent strained relationship with the US.
Ликвидность банков по-прежнему находиться в очень напряженной ситуации, даже в нынешних условиях.
The banks’ liquidity position continues to be very strained even under current conditions.
Демографические тенденции, меняющийся характер болезни, напряженное государственное финансирование возлагают новое бремя на системы здравоохранения.
Demographic trends, shifting patterns of disease, and strained public funding are placing new burdens on health-care systems.
Умело и плавно, как в вашем представлении Шепард занимается любовью, но без напряженного выражения лица.
Efficient and smooth, like you imagine Shepherd's lovemaking to be, but without the strained expression.
В результате огромного напряженного труда правительство Тимошенко преуспело в том, чтобы удерживать под контролем дефицит бюджета.
Under tremendous strain, Tymoshenko’s government succeeded in keeping the budget deficit under control.
Соответственно, призывы к германскому лидерству исчезнут, и ее напряженные государственные финансы будут подавлять запросы на финансовые трансферы.
Accordingly, calls for German leadership will disappear and its strained public finances will suppress requests for financial transfers.
Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы.
With all the attention devoted to strained transatlantic relations, it is easy to overlook how often our preoccupations overlap.
Более того, провал в решении кипрского вопроса заведет в тупик уже напряженное военное сотрудничество между НАТО и ЕС.
Moreover, failure to resolve the Cyprus issue would deadlock already strained security cooperation between NATO and the EU.
Напряженные политические отношения между большинством субрегионов Азии затрудняют процесс строительства региональной структуры безопасности или более эффективного ресурсного сотрудничества.
Strained political relations among most of Asia’s sub-regions make a region-wide security structure or more effective resource cooperation difficult to achieve.
Отношения между США и Германией стали напряженными после утверждений о том, что АНБ прослушивало телефон канцлера Ангелы Меркель.
Relations between the US and Germany have come under strain following claims that the NSA bugged Chancellor Angela's Merkel's phone.
Дебаты ведутся относительно того, что стоит ли увеличивать потребительский налог с целью поддержать очень напряженную систему социального обеспечения страны.
The debate is centered on whether to increase the consumption tax in order to sustain the country’s severely strained social security system.
Поскольку отношения Австралии с Соединенными Штатами становятся все более напряженными, их политическая динамика становится все более сложной и опасной.
As Australia’s relationship with the United States comes under increasing strain, its political dynamics are becoming increasingly complex and perilous.
Такая массовая миграция сильно повредит уже и без того напряженные социальные отношения в некоторых странах и приведет к непредсказуемым последствиям.
Such mass migration will severely hurt already strained social relations in some countries and lead to unpredictable consequences.
Тем временем, в западных странах с сильной системой социального обеспечения будет сохраняться финансовая нестабильность, больная экономика и напряжённая политическая ситуация.
In the meantime, Western welfare states will remain financially unviable, economically sickly, and politically strained.
Американо-турецкое сотрудничество, очень напряженное из-за войны в Ираке, снова укрепилось после визита президента Барака Обамы в Турцию в июне.
The US-Turkish partnership, badly strained by the war in Iraq, was reinvigorated by President Barack Obama's visit to Turkey in June.
Однако эпидемическая ситуация в стране остается напряженной, особенно по вирусному гепатиту А, респираторным и другим заболеваниям, иммунизация против которых не проводится.
However, the epidemic situation in the country remains under strain, particularly as regards viral hepatitis A and respiratory and other diseases against which immunization is not carried out.
Однако приток в обе страны иракских беженцев создал напряженное положение для государственных служб и способствовал росту цен, обусловив тем самым рост расходов Агентства.
However, an influx of Iraqi refugees into both countries strained public services and helped to drive up prices, thus contributing to increased costs for the Agency.
Еще до этих недавних изменений, отношения между гражданскими и военными становились все более напряженными, с тех пор, как в 2015 году правительство ПиС пришло к власти.
Even before these recent changes, civil-military relations had become increasingly strained since the PiS government took office in 2015.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert