Sentence examples of "наращивания" in Russian

<>
Каковы его реальные причины для наращивания конфликта? What are his true reasons for the escalation?
Они подчеркнули необходимость наращивания местного потенциала по освоению средств. They stressed the need to boost local absorptive capacity.
Современная концепция наращивания потенциала предусматривает использование целостного и всеохватного подхода. State-of-the-art capacity development takes a holistic and inclusive approach.
для наращивания знаний в интересах дела, путем обучения через практическую деятельность. To build knowledge for action, by learning through doing.
Те, кто защищает идею перераспределения доходов путём наращивания дефицита государственного бюджета, просто близоруки. Those who advocate redistribution by running larger government budget deficits are being short sighted.
Поскольку дополнением долгового наращивания США было перемещение большого объема производственной мощности США в Китай. For the counterpart of the US debt build-up was the relocation of much American manufacturing capacity to China.
К тому же, роль наращивания численности войск не столь очевидна в спаде насилия в Ираке. And the role of the troop surge in reducing violence in Iraq is not clear.
Поэтому необходимы инвестиции в оборудование и инфраструктуру жизнеобеспечения (включая социальную инфраструктуру) для наращивания производственного потенциала. For that reason, investment in plant and vital infrastructure (including social infrastructure) to build productive capacity is essential.
Дополнительные работы будут осуществлены в 2002-2003 годах в целях наращивания мощностей для обработки грузов. Further work will be carried out in 2002-2003 to enhance cargo handling capacity.
Исключительная острота проблемы ВИЧ/СПИДа обусловливает необходимость наращивания международного сотрудничества в борьбе с этим опасным заболеванием. The exceptional acuteness of the HIV/AIDS problem means that we must intensify international cooperation in combating this dangerous disease.
Главная цель Договора состоит в полном и комплексном прекращении дальнейшего качественного совершенствования и наращивания запасов ядерного оружия. The principal objective of the Treaty is to terminate fully and comprehensively the further qualitative and quantitative development of nuclear weapons.
Торговые и финансовые рынки действуют превосходно в области наращивания капиталов, но не способны решать другие социальные проблемы. Trade and financial markets are good at generating wealth, but cannot address other social needs.
Масштабы и диапазон проблем в области наращивания потенциала для борьбы с ВИЧ/СПИДом в обследованных странах по-прежнему огромны. The scale and range of HIV/AIDS capacity challenges in the case-study countries remains huge.
Они, совершенно верно, начнут сокращать свои товарные запасы, не будут увеличивать производство и будут избегать наращивания своих основных капиталов. They, rightly, will run down their inventories, won't boost production and will avoid adding to their capital stock.
Укрепление сотрудничества для обеспечения стабильного электроэнергоснабжения всего региона и наращивания потенциала в плане управления региональными электроэнергетическими сетями и их эксплуатации. Strengthen cooperation to provide a stable power supply for the whole region, and to build capacity to manage and maintain regional power networks.
В первые месяцы 2005 годы уверенность промышленных кругов ослабла ввиду ухудшения перспектив наращивания экспорта и ожидаемого умеренного роста внутреннего спроса. Industrial confidence weakened in the first months of 2005 in view of deteriorating export prospects and the expected moderate growth of domestic demand.
Стороны также представили описание конкретных потребностей в области наращивания потенциала, относящихся к секторам энергетики, транспорта, сельского хозяйства и управления отходами. Parties also described specific capacity needs related to the energy, transportation, agriculture, and waste management sectors.
Величина ступенчатого наращивания расхода выхлопных газов и время срабатывания расходомера регистрируются с частотой отбора проб, составляющей не менее 10 Гц. The exhaust flow step stimulus and the flowmeter response shall be recorded at a sample rate of at least 10 Hz.
В типовом документе предлагается ряд средств наращивания потенциала, руководящие принципы, записки по основным вопросам, учебные пособия, краткая информация и справочники. The template includes a number of capacity-development tools, guidelines, guidance notes, training manuals, briefing notes and handbooks.
Широкие возможности для кооперации в деле наращивания производства мясной продукции и завоевания новых рынков также открывают высокие мировые цены на мясо. The high world prices for meat also opened up broad opportunities for cooperation in developing the production of meat products and conquering new markets.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.