Sentence examples of "наращивают" in Russian

<>
Эти страны наращивают свои усилия для подготовки к вступлению в ЕС, и ЕС не должен закрывать перед ними двери. These countries are increasing their efforts to prepare for EU admission, and the EU must not shut its doors on them.
Но вместо инвестирования они наращивают ликвидные средства. But, instead of investing, they are building up liquidity.
Не менее тревожной является перспектива глубокого и всеобъемлющего сокращения оборонного бюджета США в то время, как многие набирающие мощь державы наращивают свои оборонные расходы. Equally worrisome is the prospect of deep, across-the-board cuts in the US defense budget at a time when many rising powers are increasing their defense spending.
Несмотря на это, обе стороны наращивают военную мощь. Despite this, both sides are building up their forces.
По мере того, как обязанности по проведению боевых операций и обеспечению безопасности постепенно перекладываются на плечи наших сил, они одновременно наращивают свой разведывательный потенциал и в выполнении своих задач добиваются плодотворных результатов. As combat and security responsibilities have been gradually turned over to our forces, they have simultaneously increased their intelligence capabilities, and are producing effective results in their mission.
Они платят корпоративные налоги по минимуму, наращивают кредитный рейтинг, необходимый для создания кредитоспособного бизнеса с репутацией, его можно использовать для отмывания любых денег. They pay the minimum corporate tax, build up a credit rating, comply with filings to create an established, creditworthy business that can be used to launder all kinds of transactions.
И, признавая, что наличие сотрудников с необходимыми навыками является ключевым фактором, определяющим, где предприятия проводят свои исследования и разработки, многие страны наращивают свои инвестиции в высшее образование и профессиональную подготовку в области науки, техники и технологий. And, recognizing that the availability of a workforce with the necessary skills is a key determinant of where businesses locate their R&D activities, many countries are increasing their investments in tertiary education and training in science, engineering, and technology.
В частности, должны ли государства, особенно те, которые без конца наращивают долларовые резервы, начать вместо этого думать о том, как построить свои дороги, мосты, порты, электрические системы и другие составляющие инфраструктуры? In particular, should governments, especially those that are endlessly building up dollar reserves, instead start thinking about how to build up their roads, bridges, ports, electric grids, and other infrastructure?
Во-вторых, положение пожилых людей, зависящие от процентных доходов, ухудшается, и они сокращают своё потребление, причём сильнее, чем его наращивают те, кто получает выгоду от данных мер (богатые владельцы ценных бумаг). А это подрывает совокупный спрос уже сегодня. Second, older people who depend on interest income, hurt further, cut their consumption more deeply than those who benefit – rich owners of equity – increase theirs, undermining aggregate demand today.
Учитывая это, Макафи предположил, что нам, возможно, придется перестроить наше общество. Причем таким образом, чтобы, по мере того как умные машины наращивают производительность, падение спроса на человеческий труд приводило к расширению благосостояния, например, в форме более высоких (и более равномерно распределенных) доходов и увеличения свободного времени. Given this possibility, McAfee suggests, we may need to re-build our societies so that, as intelligent machines increase productivity, the declining demand for human work has welfare-enhancing outcomes like higher (and more equitably distributed) incomes and more leisure time.
Как Демократическая, так и Республиканская партии практикуют популизм. В американском стиле. Они регулярно снижают налоги, наращивают госдолг (он удвоился с 35% ВВП в 2007 году до 74% ВВП в конце 2015 года) и обычно винят кого-нибудь другого в медленных темпах роста экономики США, которые объясняются низким уровнем сбережений и инвестиций. Both the Democratic and Republican parties are practitioners of populism, American-style: they repeatedly cut taxes, increase the public debt (which doubled from 35% of GDP in 2007 to 74% of GDP at the end of 2015), and generally blame somebody else for the slow US growth that arises from low saving and investment rates.
Соединенные Штаты продолжают делать неискренние предложения по урегулированию вопроса о политическом статусе Пуэрто-Рико, последним из которых был доклад межучрежденческой Целевой группы по статусу Пуэрто-Рико, и в то же время душат страну высокими процентными ставками по долгам, запугивают сторонников социальных изменений, наращивают репрессии против политических заключенных и, как это было в случае с борцом за независимость Филиберто Охедой Риосом, совершают политические убийства. The United States continued to make false offers to settle the issue of Puerto Rico's political status — the latest of which was the report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status — while suffocating the country with high interest rates on its debt, intimidating the proponents of social change, increasing the repression of political prisoners and, in the case of the independence fighter Filiberto Ojeda Ríos, resorting to assassination.
Это требует наращивания международной помощи. That requires increased international assistance.
Но Европа не может наращивать объёмы производства своего сельского хозяйства в ущерб тем, кому повезло меньше. But Europe cannot build up its own agriculture to the detriment of the less fortunate.
Пользуясь случаем, НАТО начала наращивать свое военное присутствие. Meanwhile, NATO began escalating its military presence.
Советы, между тем, наращивали авиационный натиск. Meanwhile, Soviet sorties increased.
Надо также наращивать международный консенсус в вопросе применения экологически чистых технологий, ускорения внедрения технических новшеств и снижения себестоимости производства. It was necessary to build up an international consensus for eco-friendly energy solutions to accelerate technical innovations and lower production costs.
Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения. The belief that terrorism cannot be eradicated assumes that the ability to tolerate terrorist attacks - to "ride out the storm" - is greater than the willingness of terrorists to persist, or even escalate the attacks.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре. Its structure contains, with ever-increasing precision, the structure of everything.
ГМ помогает выявлять, наращивать, организовывать и направлять эти ресурсы, тем самым оказывая помощь затрагиваемым странам в их интеграционных усилиях. The GM helps identify, build up, organiseorganize and direct these resources, thus supporting the affected countries in their mainstreaming efforts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.